"فئات رئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • grandes catégories
        
    • catégories principales
        
    • grands groupes
        
    • principaux groupes
        
    • grandes rubriques
        
    • principales catégories
        
    • groupes clefs
        
    • groupes principaux
        
    • principaux types
        
    Ce système s'articule autour de trois grandes catégories : les évaluations thématiques; les évaluations des projets; et le contrôle des projets. UN ويقوم النظام على ثلاث فئات رئيسية: التقييمات الموضوعية، وتقييمات المشاريع، ورصد المشاريع.
    Ci-après se trouvent résumées les violations des droits de l'homme subies par la population dans le centre-sud du pays, regroupées en quatre grandes catégories. UN وتبين الفقرات الواردة أدناه موجزا لانتهاكات حقوق الإنسان التي عانى منها السكان في المنطقة الجنوبية الوسطى، مصنفة في أربع فئات رئيسية.
    En 2007, cinq grandes catégories d'utilisations représentaient 70 % de la consommation mondiale totale. UN واستأثرت خمس فئات رئيسية من الاستعمال بنسبة 70 في المائة من مجموع الاستهلاك العالمي في عام 2007.
    Pour ce faire, le PNUE a identifié, sur la base de ses avantages comparatifs, six catégories principales de services. UN 68 - ولتحقيق هذا، حدَّد برنامج البيئة ست فئات رئيسية للخدمات تستند إلى مزاياه النسبية.
    Trois grands groupes d'activités avaient été identifiés — les politiques et la recherche, les activités opérationnelles et l'amélioration de la condition des femmes aux Nations Unies. UN وتم تحديد ثلاث فئات رئيسية من اﻷنشطة، وهي: السياسات والبحوث، واﻷنشطة التنفيذية، وتحسين مركز المرأة في اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement canadien indique que les vaccins dont l'utilisation est approuvée au Canada sont classés en trois grandes catégories : UN 2 - تشير حكومة كندا إلى أن اللقاحات الموافق على استعمالها في كندا تنقسم إلى ثلاثة فئات رئيسية:
    En l'absence d'indicateurs convenus au plan international pour mesurer les avancées de l'économie verte, on peut considérer que ces indicateurs tombent dans trois grandes catégories : UN ومع أنه لا توجد مجموعة من المؤشّرات المتّفق عليها دولياً لقياس مسار التقدّم صوب إقامة الاقتصاد الأخضر؛ ويمكن أن تندرج تلك المؤشّرات في ثلاث فئات رئيسية:
    Ces risques ont été classés en quatre grandes catégories : risques stratégiques, risques en matière de gouvernance, risques liés aux opérations et risques financiers. UN وقد صنفت تلك المخاطر في أربع فئات رئيسية: المخاطر الاستراتيجية، ومخاطر الحوكمة، ومخاطر العمليات، والمخاطر المالية.
    Ils reposent sur quatre grandes catégories de mécanismes agissant en concomitance. UN وهي تقوم على أساس أربع فئات رئيسية من الآليات التي تعمل متلازمة.
    La situation en ce qui concerne la scolarisation des jeunes peut se diviser en trois grandes catégories. UN ويمكن تقسيم الوضع التعليمي للشباب إلى ثلاث فئات رئيسية.
    Le présent rapport contient donc trois grandes catégories de renseignements par pays. UN وعليه، وفيما يتعلق بالتقارير القطرية، يتضمن هذا التقرير ثلاث فئات رئيسية.
    Le Représentant voudrait appeler l'attention sur les quatre grandes catégories suivantes: UN ويود الممثل أن يسلط الضوء على أربع فئات رئيسية هي:
    Mais malgré cette diversité, on peut retenir quelques grandes catégories qui les englobent presque toutes. UN وبالرغم من انتشار فئات الدخول فإن فئات رئيسية قليلة يمكن أن تشمل معظمها.
    À titre indicatif, le présent rapport décrit les effets de quatre grandes catégories. UN وﻷغراض التوضيح، يبين هذا التقرير اﻵثار المترتبة على أربع فئات رئيسية.
    Les lampes rentrent dans trois catégories principales. Open Subtitles تتوضع تجهيزات الإضاءة على نحو ثلاث فئات رئيسية
    6. Pendant la période sous examen, les activités de la Commission se situent dans trois catégories principales : UN ٦ - ويمكن تقسيم أنشطة اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض، إلى ثلاث فئات رئيسية:
    Les contributions à la réserve peuvent donc logiquement être regroupées en quatre catégories principales : personnel, matériel, services et installations de formation et services d'experts. UN ومن الناحية المنطقية، يمكن تصنيف المساهمات في القدرة الاحتياطية ﻹزالة اﻷلغام في أربع فئات رئيسية: اﻷفراد، والمعدات، والمرافق، والخبرات المتخصصة.
    Par ailleurs, au niveau national, on ne dispose que de rares informations, en particulier de la part des gouvernements, sur le partenariat avec les grands groupes ou l'appui qu'ils fournissent. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني، وبخاصة المعلومات التي توفرها الحكومات عن شراكاتها مع فئات رئيسية أو دعمها لها، إنما هي معلومات قليلة.
    Par exemple, le Comité directeur des ONG auprès de la Commission, créé en 1994, compte actuellement des représentants de 25 groupes de travail thématiques, 5 principaux groupes et 25 groupements régionaux. UN وعلى سبيل المثال، فإن اللجنة التوجيهية للجنة التنمية المستدامة، المنشأة في عام 1994، تضم حاليا ممثلي 25 مجموعة مشاورات بشأن القضايا و 5 فئات رئيسية و 25 تجمعا إقليميا.
    Le Groupe de travail a groupé les questions qu'il examinait sous quatre grandes rubriques : matériel majeur, soutien logistique autonome, coût des contingents et services de soutien sanitaire, confiées chacune à un sous-groupe de travail; il a formulé des recommandations à leur sujet. UN وقد تناول الفريق العامل الموضوعات في أربع فئات رئيسية هي: المعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي، وتكاليف القوات، وخدمات الدعم الطبي، وقد تناول كلا منها فريق عامل فرعي وقدم توصيات بهذا الشأن.
    Les résultats des investigations sont classés dans les six principales catégories suivantes : achats; gestion; stocks/matériel; personnel; finances; ou exploitation et abus sexuels. UN 16 - وتصنف نتائج التحقيقات إلى ست فئات رئيسية من التحقيقات: المشتريات؛ والإدارة؛ والمخزون/الأصول؛ وشؤون الموظفين؛ والشؤون المالية؛ وحالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    - Comment l'Instance permanente peut-elle assurer la diffusion de la Déclaration auprès d'acteurs étatiques clefs, y compris organismes gouvernementaux et parlementaires? Comment l'Instance permanente pourrait-elle assurer au mieux la diffusion de la Déclaration auprès d'autres groupes clefs œuvrant au niveau national, tels que les magistrats, les avocats, les professeurs et les membres de la presse? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم تعزيز تعميم إعلان الأمم المتحدة على الأطراف الفاعلة الرئيسية في الدول، ومنها الوكالات الحكومية والبرلمانيين؟ وما هي أفضل السبل التي يمكن للمنتدى الدائم اتباعها لتعزيز تعميم إعلان الأمم المتحدة على فئات رئيسية أخرى تنشط على الصعيد الوطني، مثل الموظفين القضائيين والمحامين وأساتذة الجامعات والإعلاميين؟
    On distingue trois groupes principaux de familles en difficulté : familles susceptibles de se tirer d'affaire, familles dans l'incapacité d'améliorer leur situation et familles socialement dangereuses. UN وتصنف الأسر التي لديها مشاكل إلى ثلاث فئات رئيسية: الأسر التي تبشر بمستقبل اجتماعي مرموق، والأسر التي لا تبشر بذلك، والأسر التي تشكل خطرا اجتماعيا.
    La récupération du mercure des effluents gazeux des incinérateurs, de la combustion du charbon, des fours crématoires et autres comporte trois principaux types de coût : UN هناك ثلاث فئات رئيسية للتكلفة التي ينطوي عليها استرداد الزئبق من المرمِّدات وحرق الفحم ومحارق الجثث وغازات المداخن الأخرى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus