"فاعلة حكومية" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs étatiques
        
    • acteurs gouvernementaux
        
    Il a aussi organisé des sessions de formation avec des acteurs étatiques et non étatiques. UN كما عقد دورات تدريبية مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Les violations commises interviennent alors généralement dans le contexte de différends fonciers et les auteurs peuvent être des acteurs étatiques comme non étatiques. UN وتحدث الانتهاكات في هذا الصدد عموماً في سياق حالات التنازع على الأراضي، حيث يكون مرتكبو الانتهاكات جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على السواء.
    Selon Amnesty International, les journalistes afghans continuent de subir des menaces et des attaques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN 57- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، لا يزال الصحفيون الأفغان يتعرضون لتهديدات وهجمات من جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    Aussi longtemps que certains acteurs étatiques et non étatiques continueront de fournir un refuge, des armes et des fonds à Al-Qaida et aux individus et entités qui lui sont rattachés, ceux-ci resteront de redoutables et meurtriers adversaires. UN وما دامت أطراف فاعلة حكومية وغير حكومية معيّنة تقدِّم لتنظيم القاعدة والأفراد والكيانات المرتبطة به، الملاذ والأسلحة والتمويل، فإنهم سيبقون أعداءً ألدّاء وقتَلة.
    Certes, il existe des réseaux régionaux d'acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux oeuvrant pour mettre fin à la violence fondée sur le sexe, mais des investissements plus importants et une concentration plus marquée sont nécessaires pour les consolider et assurer leur durabilité. UN وبالرغم من وجود شبكات إقليمية تضم أطرافا فاعلة حكومية وغير حكومية تعمل على إنهاء العنف القائم على نوع الجنس، فإن الحاجة تتطلّب المزيد من الاستثمارات والتركيز من أجل تعزيزها وكفالة استدامتها.
    71. Les personnes vivant dans la pauvreté sont davantage susceptibles d'être la cible d'attaques visant leur vie privée et leur réputation, commises par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 71- إن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر هم أكثر عرضة لانتهاك خصوصيتهم وسمعتهم من قبل جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    La coopération traditionnelle pour le développement se verra progressivement complétée par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire avec de nouveaux acteurs étatiques et non-étatiques, ainsi que par les revenus supplémentaires fournis par des administrations fiscales plus efficaces. UN وأضاف قائلا إن التعاون الإنمائي التقليدي سيكمله على نحو متزايد التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مع جهات فاعلة حكومية جديدة وجهات فاعلة من غير الدول ومصادر غير تقليدية للدخل توفرها نظم ضريبية أكثر فاعلية.
    132. La volonté politique de promotion et de protection des droits de l'homme a ouvert la possibilité d'organisation d'ateliers de concertation et de formation des acteurs étatiques et non étatiques sur les droits de l'homme. UN 132- وأتاحت الإرادة السياسية المتطلعة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إمكانية تنظيم حلقات عمل للمناقشة وتدريب جهات فاعلة حكومية وغير حكومية في مجال حقوق الإنسان.
    Concernant l'opportunité de la révision de la législation nationale sur l'avortement, deux ateliers de consultation des acteurs étatiques et des membres de la Société Civile ont été tenus en 2007 et 2008. UN 153- وفيما يخص فرصة مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالإجهاض، عُقدت حلقتا عمل للتشاور مع جهات فاعلة حكومية ومع أفراد من المجتمع المدني في عامي 2007 و2008.
    À propos de la violence exercée contre des Roms par des acteurs étatiques et non étatiques, le Centre européen des droits des Roms évoque les décès de Roms consécutifs à des violences policières, survenus récemment. UN وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى أعمال العنف المرتكبة ضد الروما على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، وأشار أيضاً إلى ما وقع مؤخراً من حالات عنف ضد الروما وتورط فيها أفراد من الشرطة وأدت إلى حدوث وفيات.
    L'ordre des avocats note que le travail des avocats spécialistes des droits de l'homme est parfois entravé du fait des menaces contre leur sécurité que constituent les arrestations, actes de harcèlement et autres attaques qu'ils subissent de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN وبالمثل، لاحظت جمعية الحقوقيين إعاقة عمل المحامين المتخصصين في حقوق الإنسان، في بعض الأحيان، بتهديد أمنهم الشخصي عن طريق اعتقالهم ومضايقتهم وغير ذلك من الاعتداءات التي تمارسها جهات فاعلة حكومية وغير حكومية ضدهم.
    Il est inutile de préciser que ces normes ne peuvent pas empêcher des acteurs étatiques déterminés d'acquérir une arme biologique, mais elles s'inscrivent de fait dans le réseau de prévention tissé par toutes les parties prenantes, et les États parties devraient rechercher des possibilités d'optimiser le rôle des normes de gestion des risques biologiques à cet égard. UN وغني عن القول إن هذه المعايير لا يمكنها أن تمنع جهات فاعلة حكومية معنية من اقتناء سلاح بيولوجي، لكنها، في الواقع، جزء من شبكة من الوقاية نسجها جميع أصحاب المصلحة، وينبغي للدول الأطراف أن تتحين فرص البلوغ بدور معايير إدارة المخاطر البيولوجية إلى أقصى مداه في هذا الصدد.
    Christian Solidarity Worldwide indique que les persécutions des groupes religieux par des acteurs étatiques et non étatiques se sont aggravées depuis 2010. UN 60- ذكرت منظمة التضامن المسيحي حول العالم أن سوء المعاملة الذي تتعرض له طوائف دينية على أيدي جهات فاعلة حكومية وغير حكومية قد تفاقم منذ عام 2010.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures préventives afin de protéger les femmes appartenant à des minorités religieuses ou ethniques de la violence de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN 51 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير وقائية من أجل حماية النساء المنتميات للأقليات الدينية والعرقية من العنف الذي ترتكبه جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    40. Les États doivent veiller à ce que les peuples autochtones, qui sont particulièrement exposés à l'extrême pauvreté, puissent exercer leur droit au consentement libre, préalable et éclairé à travers leurs propres institutions représentatives, en ce qui concerne toutes les décisions relatives à l'utilisation de leurs terres, territoires et ressources par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 40- وعلى الدول أن تضمن تمتع الشعوب الأصلية، المعرضة بشكل خاص للفقر المدقع، بالحق في المواقف الحرة والمسبقة والمستنيرة من خلال المؤسسات التي تمثلها فيما يخص جميع القرارات المتعلقة باستخدام جهات فاعلة حكومية وغير حكومية لأراضيها وأقاليمها ومواردها.
    b) Adopter des lois protégeant tous les individus, groupes et communautés, y compris les personnes vivant dans la pauvreté, contre les expulsions forcées opérées par des acteurs étatiques et non étatiques. UN (ب) اعتماد قوانين لحماية جميع الأفراد والمجموعات والمجتمعات المحلية، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في الفقر، من إخلاء المساكن بالإكراه على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    En juin 2010, on dénombrait 189 réseaux auxquels participaient des acteurs étatiques et la société civile (groupes de travail thématiques, comités et réseaux de surveillance et conseils régionaux de la femme). UN وحتى حزيران/يونيه 2010، رُصد وجود 189 شبكة تشارك فيها جهات فاعلة حكومية ومن المجتمع المدني (اجتماعات مائدة مستديرة مواضيعية، لجان وشبكات مراقبة ومجالس إقليمية تعنى بالمرأة).
    Depuis le 9 juillet 2011, les organisations humanitaires présentes au Soudan du Sud ont répertorié 27 incidents au cours desquels l'APLS ou d'autres acteurs étatiques ont perturbé les opérations de secours, pillé du matériel, harcelé le personnel ou empêché d'une façon ou d'une autre les travailleurs humanitaires de se rendre auprès des populations. UN فمنذ 9 تموز/يوليه 2011 سجلت المنظمات الإنسانية العاملة في جنوب السودان 27 حادثا قام فيها الجيش الشعبي لتحرير السودان أو جهات فاعلة حكومية أخرى بالتدخل في عمليات الإغاثة، ونهب الإمدادات، ومضايقة الأفراد، أو استعمال وسائل أخرى لتقييد قدرة العاملين في المجال الإنساني على الوصول إلى المجتمعات المحلية.
    En coopération avec le Comité directeur national des OMD, qui est un réseau national d'acteurs gouvernementaux et non étatiques chargés du suivi de la mise en œuvre des OMD au Suriname, le Gouvernement surinamais a publié en 2009 son deuxième rapport intérimaire sur les OMD. UN وبالتعاون مع اللجنة التوجيهية الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية، وهي شبكة وطنية لأطراف فاعلة حكومية وغير حكومية لرصد تنفيذ تلك الأهداف في سورينام، أعدت حكومة سورينام التقرير المرحلي الثاني عن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2009.
    La violence d'État, ou violence structurelle, est perpétrée par des acteurs gouvernementaux ou non gouvernementaux, ainsi que par des entreprises du domaine public. Elle englobe la militarisation et les activités que mènent les multinationales et les industries d'extraction en toute impunité sur les territoires des peuples autochtones. UN 21 - ويشمل عنف الدولة أو العنف البنيوي اللذان تمارسهما جهات فاعلة حكومية وغير حكومية وأخرى تابعة للشركات الأنشطةَ العسكرية والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الاستخراجية التي تعمل من دون حسيب أو رقيب في أراضي الشعوب الأصلية.
    L'UNICEF, vu sa collaboration passée avec les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux à tous les niveaux, est particulièrement en mesure d'appuyer le renforcement de modèles durables de prestation de services, qui comportent quatre volets interdépendants : démonstration, mobilisation, renforcement des capacités et suivi continu des innovations. UN 43 - واليونيسيف، التي يحفل سجلها بالتعاون مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على جميع المستويات، مؤهلة لدعم عملية تكثيف النماذج المستدامة في مجال تقديم الخدمات، الذي يشمل أربع خطوات مترابطة وهي: عرض النهج الجديدة والدعوة إلى اعتمادها وبناء القدرات لتنفيذها ورصدها بشكل مستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus