À titre comparatif, entre 1976 et 1988, soit une période de 12 ans, seules 98 associations nationales ont été agréées. | UN | وللمقارنة، فبين عام 1976 وعام 1988، أي في مدة 12 سنة، اعتمِدت 98 جمعية وطنية فقط. |
entre 1990 et 2003, ce nombre s'est accru d'environ 42 %, pour atteindre 13 865 cas. | UN | فبين عامي 1990 و2003، ارتفع عدد الحالات بنسبة تناهز 42 في المائة فبلغ 865 13 حالة. |
entre 2007 et 2008, le Centre de coordination des crises a vu le nombre de journées d'intervention augmenter dans une proportion de 660 %. | UN | فبين عامي 2007 و 2008 شهد مركز تنسيق الأزمات زيادة في عدد الأيام التي زاد فيها العمل بنسبة 660 في المائة. |
entre 1970 et 1992, le produit intérieur brut du Botswana a connu un taux de croissance annuel effectif de 12 %. | UN | فبين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٢ حققت بوتسوانا نسبة سنوية من النمو الحقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي بلغت ١٢ في المائة سنويا. |
parmi les jeunes, la participation électorale varie dans le temps. | UN | فبين الشباب يتفاوت الاشتراك في الانتخابات بمضي الوقت. |
entre 1960 et 1980, la population urbaine totale dans les pays d'Afrique situés au sud du Sahara est passée de 33 à 90 millions, ce qui représente un taux annuel de croissance de 10,5 %. | UN | فبين عامي ١٩٦٠ و ١٩٨٠، ازداد مجموع سكان الحضر في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى من ٣٣ إلى ٩٠ مليون نسمة، مسجلا بذلك معدل نمو سنوي بلغ ١٠,٥ في المائة. |
entre 1988 et 1990, pour l'ensemble de la population féminine, les taux annuels d'inscription bruts étaient respectivement de 85 %, 64 % et 32 % dans le primaire, le secondaire et le supérieur, respectivement. | UN | فبين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٠، بلغت نسبة الالتحاق السنوية اﻹجمالية من مجموع اﻹناث من السكان، ٨٥ في المائة و ٦٤ في المائة و٣٢ في المائة للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي على التوالي. |
entre 2007 et 2010, le projet a bénéficié à un nombre total de 5 450 enfants de six pays en Afrique et dans les Amériques. | UN | فبين عامي 2007 و 2010، استفاد من المشروع ما مجموعه 450 5 طفلا من ستة بلدان في أفريقيا والأمريكتين. |
entre 1996 et 2006, le produit intérieur brut (PIB) a connu une croissance explosive, puisqu'il a été multiplié par 35 au cours de cette période. | UN | فبين العامين 1996 و2006 شهد البلد نمواً مضطرداً في الناتج المحلي الإجمالي الذي تضاعف 35 مرّة في خلال هذا العقد. |
entre 1996 et 2007, le programme a accueilli quelque 85 000 élèves dans huit districts, sans disparité apparente entre garçons et filles. | UN | فبين عامي 1996 و 2007، بلغ عدد تلاميذها نحو 000 85 طفل في ثماني مقاطعات، لا تفصل بينهم فجوة جنسانية تستحق الذكر. |
entre 1990 et 2005, l'augmentation du nombre global de migrants internationaux a essentiellement concerné les régions les plus développées. | UN | فبين عامي 1990 و 2005، استوعبت المناطق الأكثر نموا معظم الزيادة في العدد الإجمالي للمهاجرين الدوليين. |
entre 2000 et 2008, moins de 25 % d'États de cette région ont ainsi en moyenne fourni un rapport dans le cadre du Registre. | UN | فبين عامي 2000 و 2008، قدم أقل من 25 في المائة من دول تلك المنطقة في المتوسط تقريرا للسجل. |
Il rappelle ainsi qu'entre 1997 et 1998, le phénomène El Niño a touché 110 millions de personnes et provoqué des pertes s'élevant à 34 milliards de dollars. | UN | فبين عامي 1997 و 1998 تأثر 110 ملايين من البشر بظاهرة النينيو التي أحدثت خسائر تُقَدَّر بـ 34 مليون دولار. |
entre 1997 et 1999, l'aide au développement a baissé de 72 %. | UN | فبين عامي 1997 و 1999، انخفضت المساعدة الإنمائية بنسبة 72 في المائة. |
entre 1990 et 2000, l'écart entre les sexes ne s'est réduit que de 25%. | UN | فبين عامي 1990 و 2000، لم يتم تضييق الفجوة بين الجنسين إلا بنسبة 25 في المائة. |
entre 1996 et 2006, le Royaume-Uni aura doublé son aide au développement. | UN | فبين عامي 1996 و 2006 ستضاعف المملكة المتحدة مساعداتها الانمائية. |
Il faut en permanence coordonner l'échange d'informations et la gestion des activités entre les trois domaines que sont les opérations, l'appui aux victimes et la protection des témoins. | UN | فبين مجالي العمليات والدعم والحماية، ثمة حاجة دائمة إلى وجود تدفق إداري ومعلوماتي. |
entre 1993 et 1997, il n'y avait que 44 femmes sur les 486 diplômés. | UN | فبين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧ بلغ عدد الخريجين ١٨٥ شخصا من بين ٤٤ خريجة. |
parmi les enfants de moins de cinq ans, un sur quatre souffre d'un retard de croissance et 30 % d'insuffisance pondérale. | UN | فبين الأطفال دون الخامسة هناك طفل من بين كل أربعة أطفال يعاني من توقف النمو، ويعاني 30 في المائة منهم من انخفاض الوزن. |