Quand on a ouvert la porte, au lieu de restes calcinés, on vous trouvée, vous. | Open Subtitles | لكن عندما فتحنا الباب بدلا ً من أن نجد بقايا مفحمة وجدناكِ |
on a ouvert un châteauneuf-du-pape et on écoute du Fleetwood Mac remasterisé. | Open Subtitles | فتحنا للتو زجاجة من شاتونيوف دو بيب، ونحن نستمع إلى بعض ريماستيرد فليتوود ماك. |
Mais elle était là quand nous avons ouvert ce matin. | Open Subtitles | لكنها كانت تتواجد هُنا عندما فتحنا بصباح اليوم |
nous avons ouvert récemment un bureau à Addis-Abeba, destiné à servir de centre de coordination de l'aide humanitaire et au développement qu'apporte la Turquie au continent. | UN | وقد فتحنا مؤخرا مكتبا في أديس أبابا ليكون بمثابة مركز تنسيقي للمساعدة الإنسانية والإنمائية التركية المقدمة إلى القارة. |
Si on ouvre cette porte, ces mouches vont nous manger. | Open Subtitles | ان فتحنا الباب فتلك الحشرات سوف تتغذى علينا |
Le temps que vous finissiez de parler, il sera déjà temps d'ouvrir cette foutue capsule. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي تنهي فيه كلامك سنكون قد فتحنا هذه الكبسولة اللعينة |
On ignore ce qui se passerait si on ouvrait une fenêtre dans l'atmosphère. | Open Subtitles | ليس لدينا فكرة ماذا سيحدث إذا فتحنا النافذة في الغلاف الجوي |
on a ouvert les vannes et la presse va s'occuper du reste. | Open Subtitles | لقد فتحنا الباب علي مصراعيه والصحافة ستقوم بالبقية |
on a ouvert ce portail en secret et maintenant on l'utilise pour faire sortir les condamnés injustement hors de l'enfer. | Open Subtitles | حتى فتحنا هذه البوابه في السر، والآن نستخدمها لتهريب المدانين ظلما خارج الجحيم. |
On en est pas encore là, mais on a ouvert le dialogue ! | Open Subtitles | لم نصل لهذا المرحلة بعد ولكننا فتحنا حواراً بيننا |
nous avons ouvert par consensus une bouteille de champagne à boire, mais nous ne parvenons pas à la servir dans les coupes et laissons les bulles s'en évaporer, rendant le champagne imbuvable. | UN | لقد فتحنا بتوافق الآراء زجاجة شمبانيا لشربها، ولكننا لا نستطيع صب المشروب في الأقداح ونكتفي بالانتظار بينما تتبخر نكهة الشمبانيا في الهواء، ما يجعلها غير قابلة للشرب. |
Quand nous avons ouvert la porte dans la grotte, il a pu traverser. | Open Subtitles | عندما فتحنا الباب الموجود في الكهف دخل الى هنا من خلاله |
Alors, nous avons ouvert les portes, et mon père a mis la cité à sac. | Open Subtitles | وعليه، فتحنا الأبواب وأبي عاث في المدينة فساداً |
Quand ils auront réalisé qu'on a pris le bunker, ça sera le chaos, et si on ouvre cette porte, on va amener ce chaos ici. | Open Subtitles | بمجرد بأن يدركوا بأننا حصلنا على هذا القبو ستعم الفوضى وإذا فتحنا الباب سنسمح بدخول الفوضى |
Ces personnes dehors vont nous tuer si on ouvre la porte. | Open Subtitles | هؤلاء الناس بالخارج سيقتلوننا إذا فتحنا الباب |
Donc si on ouvre la porte de son appartement et qu'il y a un cadavre à l'intérieur, ça sera un peu difficile pour elle de feindre une amnésie... | Open Subtitles | حتى إذا فتحنا الباب ل شقتها وهناك وهناك جثة، مما يجعل الامر صعباً قليلاً بالنسبة لها للحفاظ على تزوير فقدان الذاكرة ... |
En autorisant ce précédent, nous risquons d'ouvrir la boîte de Pandore. | UN | وإذ سمحنا بحدوث هذه السابقة يرجح أن نكون قد فتحنا على أنفسنا أبواب جهنم. |
Donc on vient d'ouvrir une grosse boîte de tuberculose ? | Open Subtitles | هل فتحنا لتونا صندوقًا ضخمًا مصابًا السل؟ |
On pourrait ouvrir le sas, et utiliser la turbine pour évacuer le CO2. | Open Subtitles | ربما اذا فتحنا منافذ الهواء واستخدمنا التوربينات لسحب ثانى أكسيد الكربون |
Je demandais si tu avais pris tes médicaments.Si on ouvrait ton armoire à pharmacie et qu'on comptait tes pilules, combien en resterait-il? | Open Subtitles | سألتإنكنتتتناولدوائك. إن فتحنا خزانة الأدوية وعددنا الحبوب، كم منها سيكون متبقيّاً ؟ |
Quand l'un d'entre nous fera sa première grande découverte, on fêtera ça en ouvrant cette bouteille de champagne et en portant un toast au professeur Abbott. | Open Subtitles | عندما يُقدم أحدنا على إنجاز ضخم، سنحتفل من خلال فتحنا لقارورة الشمبانيا هذه و نقدم نخباً للبروفيسور آبوت. |
En tant que représentants de l'IGAD, nous avons également ouvert une fenêtre de dialogue avec l'Union des tribunaux islamiques (UTI). | UN | وبصفتنا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فتحنا أيضا نافذة للحوار مع اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Si on rouvre l'affaire maintenant, on devra écrire des documents qui risquent de sortir un jour. | Open Subtitles | اذا فتحنا الموضوع الآن سننشئ دليلا مكتوبا سنبتلي به جميعا يوما ما |
Si nous ouvrons une partie de ce paquet à la discussion, cela signifiera qu'il n'y a pas d'accord sur les autres éléments du paquet. | UN | وإذا ما فتحنا جزءا منها للمناقشة، فإن ذلك سيعني أنه ليس هناك اتفاق بشأن الأجزاء الأخرى من الصفقة. |
Comment oses tu nous traiter comme ça, après qu'on t'ait ouvert notre porte ? | Open Subtitles | كيف تجرؤين بمعاملتنا هكذا بعد أن فتحنا لك منزلنا ؟ |