"فتح باب" - Traduction Arabe en Français

    • ouverture à
        
    • ouverte à
        
    • ouvert à
        
    • réouverture
        
    • rouvrir
        
    • ouvrir
        
    • l'ouverture
        
    • reprendre
        
    • est ouverte
        
    • été ouverte
        
    • a été ouvert
        
    • ouverture de
        
    • été ouverts à
        
    • le bip du
        
    • roi des portes
        
    Ce fut un événement sans précédent, qui n'a été égalé par l'ouverture à la signature d'aucun autre traité. UN وكان ذلك حدثا لم يسبق له مثيل، ولم يضاهه مطلقا فتح باب التوقيع على أي معاهدة أخرى من قبل.
    Elle n'entrera donc pas en vigueur aussi tôt que possible, deux ans après son ouverture à la signature. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    2. La Convention a été ouverte à la signature à New York le 4 février 1985. UN ٢- وقد فتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ٤ شباط/فبراير ١٩٨٥.
    Notre pays a signé l'Accord pertinent le jour même où il a été ouvert à la signature. UN وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه.
    Sa délégation ne serait pas favorable à une réouverture de l'ensemble du compromis. UN وأوضح أن وفده لا يؤيد إعادة فتح باب المناقشة في الحزمة ككل.
    Afin que l'Assemblée générale puisse examiner cette question, il sera nécessaire de rouvrir l'examen du point 109 de l'ordre du jour. UN وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال.
    Elle était parmi les premiers pays à signer la Convention le jour de son ouverture à la signature. UN وقد كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت على الاتفاقية في تاريخ فتح باب التوقيع عليها.
    Comment ne pas déplorer que 15 ans après son ouverture à la signature, le TICE ne soit pas encore entré en vigueur. UN وعدم دخول المعاهدة حيز النفاذ حتى الآن بعد مرور 15 سنة على فتح باب التوقيع عليها يمثل إخفاقا خطيرا.
    Aujourd'hui, 15 ans après l'ouverture à la signature du Traité, ici même à New York, le TICE bénéficie d'un soutien quasi universel, ayant été signé par 182 États et ratifié par 155. UN واليوم، بعد مرور 15 سنة منذ فتح باب التوقيع على المعاهدة هنا في نيويورك، تظل المعاهدة تحظى بدعم شبه عالمي، بعد أن وقّعت عليها 182 دولة وصادقت عليها 155 دولة.
    À l'époque, l'ouverture à la signature de la Convention a marqué la culmination de l'esprit de coopération qui avait été nécessaire à la mise en place d'un régime juridique applicable aux océans. UN لقد مثّل فتح باب التوقيع على الاتفاقية الذروة التي بلغتها روح التعاون التي كانت ضرورية لوضع نظام قانوني للمحيطات.
    La commémoration, cette semaine, du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention représente un événement de haute importance. UN ويعد الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين على فتح باب التوقيع على الاتفاقية في هذا الأسبوع حدثا له أهميته.
    Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ouverte à la signature à New York le 7 mars 1966 UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ثم فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ٧ آذار/مارس ١٩٦٦
    Le Comité a décidé que la Convention de Kinshasa serait ouverte à la signature lors de sa 31e réunion ministérielle. UN وقررت اللجنة فتح باب التوقيع على اتفاقية كينشاسا في اجتماعها الوزاري الحادي والثلاثين.
    Nous avons contribué à faire en sorte que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) soit ouvert à la signature. UN وساعدنا على ضمان فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il est regrettable que le TICE ne soit toujours pas entré en vigueur, bien qu'il ait été ouvert à la signature il y a plus d'une décennie. UN ومن المخيب للآمال أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من فتح باب التوقيع عليها منذ أكثر من عقد.
    Examen de la réouverture de la question de la recevabilité UN النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite rouvrir l'examen du point 12 de l'ordre du jour? UN هل أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تعيد فتح باب النظر في البند ١٢ من جدول اﻷعمال؟
    Comme on dit, Dieu ne ferme pas une porte sans en ouvrir une autre. Open Subtitles مثلما يقولوا, الرب لا يغلق أبدا باب بدون فتح باب آخر
    Sur le plan judiciaire, le ministère public a décidé l'ouverture d'une information et l'enquête est en cours. UN وقد قررت النيابة العامة، على المستوى القضائي، فتح باب التحقيق، في القضية وما زال التحقيق جاريا حتى الآن.
    À la même séance, l'Assemblée a également décidé de reprendre l'examen de la question ci-après et de la renvoyer à la Cinquième Commission : UN وفي نفس الجلسة، قررت الجمعية العامة أيضا أن تعيد فتح باب النظر في البند التالي، وأن تحيله من جديد إلى اللجنة الخامسة:
    La liste des orateurs pour le débat général sur toutes les questions renvoyées à la Quatrième Commission est ouverte. UN لقد فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع بنود اللجنة الرابعة.
    La part obligatoire peut être revendiquée dès l'ouverture de l'héritage. UN ومن الممكن أن يطالب بهذه الحصة الإلزامية منذ فتح باب الميراث.
    2. Les deux Pactes et le Protocole facultatif ont été ouverts à la signature à New York le 19 décembre 1966. UN ٢- وقد فتح باب التوقيع على كل من العهدين والبروتوكول الاختياري في نيويورك في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٦٩١.
    J'ai laissé les clés de la maison et le bip du garage sur la table de nuit. Open Subtitles لقد تركت مفتاح المنزل وجهاز فتح باب المرآب بجانب المنضدة في غرفة النوم
    S'est arrivé une fois, papa, juste parce qu'on mangeait avec Ralph Berman, "Le roi des portes de garage" Open Subtitles حدث ذلك مرة واحدة، يا أبي فقط لأننا كنا نأكل مع (رالف بيرمان)، بإختراعه "جهاز فتح باب المرآب "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus