"فترة السنوات الخمس" - Traduction Arabe en Français

    • la période quinquennale
        
    • du quinquennat
        
    • période de cinq ans
        
    • les cinq années
        
    • cours des cinq années
        
    • les cinq ans
        
    • délai de cinq ans
        
    • cinq dernières années
        
    • cours des cinq dernières
        
    Aucun de ces pays n'a enregistré d'exécution pendant la période quinquennale. UN فلم يسجل أي من هذه البلدان عمليات إعدام خلال فترة السنوات الخمس.
    Quant à la Commission, elle avait pour priorité d'achever l'examen de la question durant la période quinquennale en cours. UN أما بالنسبة للقيود اﻷخيرة، فقد تمثلت إحدى أوليات اللجنة في إكمال نظرها في الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    Elle a aussi décidé qu'elle s'efforcerait d'achever l'examen du sujet en première lecture d'ici la fin du quinquennat. UN وقررت اللجنة أيضا أن تسعى إلى إكمال القراءة الأولى للموضوع بنهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    Pendant la période de cinq ans commencée cette année-là, le montant total moyen des disponibilités a augmenté, pour atteindre 409,8 millions de dollars. UN وعلى مدى فترة السنوات الخمس منذ عام 2006، زاد المتوسط الإجمالي للموجودات النقدية للمفوضية إلى 409.8 مليون دولار.
    Pendant les cinq années en question, on estime que l'Afrique a perdu pour plus de 50 milliards de dollars de recettes d'exportation. UN ويُقدر بأن أفريقيا قد خسرت خلال فترة السنوات الخمس هذه أكثر من خمسين بليون دولار من إيرادات التصدير.
    Elle y définit les projets d'investissement à mener au cours des cinq années considérées, d'un coût total de 2 700 millions de dollars environ, dont la moitié est consacrée aux infrastructures. UN وحددت الخطة مشاريع استثمارية سيجري تنفيذها على مدى فترة السنوات الخمس بتكلفة إجمالية قدرها 700 2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سيخصص نصفها تقريباً لمشاريع الهياكل الأساسية.
    Le tableau B indique le nombre total d'États Membres dans chaque grande région géographique et le degré de représentation de chacune des régions pendant la période quinquennale 1994-1998. UN ويبين الجدول باء العدد اﻹجمالي للدول اﻷعضاء حسب المنطقة الجغرافية الرئيسية ودرجة تمثيل كل منطقة خلال فترة السنوات الخمس الممتدة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٨.
    Par conséquent, sur la période quinquennale, le nombre total d'États de cette catégorie a baissé, passant de 12 à 8. UN ومن ثم انخفض العدد الإجمالي للدول في هذه الفئة من 12 دولة إلى 8 دول خلال فترة السنوات الخمس.
    Au cours de la période quinquennale précédente, ce nombre était passé de 78 à 62, soit une diminution de 20,5 %. UN وفي فترة السنوات الخمس السابقة كان العدد قد انخفض من 78 دولة إلى 62 دولة، وكان ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 20.5 في المائة.
    */ Les parts sont exprimées en pourcentage du total des exportations nettes de caoutchouc naturel pendant la période quinquennale 1989-1993. UN * الحصص هي نسب مئوية من مجموع الصادرات الصافية من المطاط الطبيعي في فترة السنوات الخمس ٩٨٩١-٣٩٩١.
    Le représentant a toutefois noté que deux années de la période quinquennale s'étaient déjà écoulées et, comme le montraient les chiffres des versements effectifs à ce jour, la plus grande partie de la somme initialement promise n'avait pas encore été fournie. UN غير أنه لاحظ أنه رغم مرور سنتين من فترة السنوات الخمس يتبين من أرقام المدفوعات الفعلية حتى اﻵن أن الجزء اﻷكبر من ذلك المبلغ الذي تم التعهد به في البداية لا يبدو آتيا بعد.
    2. Programme de travail de la CDI pour le reste du quinquennat UN برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس
    2. Programme de travail de la Commission pour le reste du quinquennat 220 - 221 127 UN برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس
    Elle a aussi décidé qu'elle s'efforcerait d'achever l'examen du sujet en première lecture d'ici la fin du quinquennat. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تحاول الانتهاء من القراءة اﻷولى للموضوع بنهاية فترة السنوات الخمس الحالية.
    Les statistiques se rapportant à la dernière période de cinq ans pour laquelle des données sont disponibles sont présentées ci-après. UN وترد أدناه البيانات الإحصائية المتاحة عن فترة السنوات الخمس الأخيرة:
    Le Plan d'action a énoncé les mesures que les États parties devraient s'employer à appliquer pendant cette période de cinq ans. UN وأوردت خطة العمل التدابير والإجراءات التي ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى تحقيقها في فترة السنوات الخمس هذه.
    Ces services devraient encore être développés dans les cinq années à venir. UN ويخطط مجلس الأطفال لتوسيع نطاق هذه التطورات خلال فترة السنوات الخمس القادمة.
    On trouvera aux sections A à C ci-dessous une description des tâches que la Commission devra accomplir dans les cinq années à venir. UN 18 - ويرد حجم العمل المتوقع، خلال فترة السنوات الخمس القادمة في الأجزاء من ألف إلى جيم أدناه:
    Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis Rio, des progrès considérables ont été accomplis au niveau national. UN وفي فترة السنوات الخمس التي أعقبت ريو أحرز تقدم كبير على المستوى الوطني.
    Il faudra s'employer à appliquer cette résolution dans les cinq ans qui viennent. UN وذَكَر أنه ينبغي القيام بأعمال جادة خلال فترة السنوات الخمس المقبلة لتنفيذ ذلك القرار.
    Selon un point de vue, toutefois, le point de départ devait être la prise d'effet de l'engagement, faute de quoi le bénéficiaire ne pourrait pas profiter de l'intégralité du délai de cinq ans si l'engagement stipulait une date de prise d'effet postérieure à la date de l'émission. UN ولكن أعرب عن رأي مفاده بأن اللحظة الملائمة هنا هي لحظة نفاذ مفعول التعهد، فبغير ذلك لن تكون فترة السنوات الخمس الكاملة متاحة دائما للمستفيد، في حالة النص على تاريخ لاحق للنفاذ في التعهد.
    Veuillez aussi indiquer quelle évolution ces données ont connue au cours des cinq dernières années. UN ويرجى كذلك إيضاح اتجاهات تلك البيانات على مدار فترة السنوات الخمس الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus