"فرقة العمل المشتركة بين" - Traduction Arabe en Français

    • l'Équipe spéciale
        
    • l'équipe spéciale conjointe
        
    • groupe de travail conjoint
        
    • Groupe d'étude interministériel
        
    • l'Équipe de
        
    Rapport de l'Équipe spéciale interinstitutions des statistiques des finances UN تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالإحصاءات المالية
    Comme à l'accoutumée, la collaboration des membres de l'Équipe spéciale à ces stages a été grandement appréciée. UN وكالعادة، تعاونت المنظمات الأعضاء في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في هذه الدورات بصورة تبعث على التقدير.
    :: Appui à 2 réunions de l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité continue de se réunir deux fois par an. UN لا تزال فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن تجتمع مرتين سنويا.
    III. Mise en place du groupe de travail conjoint ONUDI/PNUD UN ثالثا- إنشاء فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو واليونديب
    Fourniture de conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions mensuelles au sein du groupe de travail conjoint Gouvernement libérien/ONU sur les plantations de caoutchouc, en ce qui concerne la conclusion de transactions sur le marché du caoutchouc UN إسداء المشورة للحكومة عن طريق اجتماعات أسبوعية في إطار فرقة العمل المشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة والمعنية بإضفاء الطابع الرسمي على المعاملات في سوق المطاط
    Le Groupe d'étude interministériel jugeait inconstitutionnelles les dispositions de la loi relative au Trust foncier Chamorro alors que ce même Groupe d'étude et la Commission sur l'autodétermination avaient approuvé ces dispositions en 1992. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أن نص مشروع القانون المتعلق بتخصيص أراض للشاموريين غير دستوري بالرغم من موافقة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات واللجنة المعنية بتقرير المصير عليه في عام ٢٩٩١.
    L'UNICEF a coprésidé l'Équipe de travail interinstitutions sur le sport au service du développement et de la paix. UN شاركت اليونيسيف في رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية باستخدام الرياضة لدعم التنمية والسلام.
    Il a également réuni l'Équipe spéciale interinstitutions pour l'Afrique, qui coordonne depuis le Siège les activités de celui-ci en Afrique. UN وعقد المكتب أيضا فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية في المقر التي تنسق أنشطة المقر في أفريقيا.
    Cependant, comme le Secrétaire général le note également, une grave pénurie de ressources financières affecte le travail de l'Équipe spéciale intersecrétariats pour Tchernobyl. UN ولكن، كما يلاحظ اﻷمين العام أيضا، يوجد نقص حاد في اﻷموال اللازمة ﻷنشطة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتشرنوبيل.
    RAPPORT DE l'Équipe spéciale INTERINSTITUTIONS DE UN تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية
    Appui à 2 réunions de l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité UN تقديم الدعم إلى اجتماعي فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    Le Kenya continuera de mettre en œuvre les recommandations de l'Équipe spéciale conjointe entre le Kenya et le TPIR. UN وستواصل كينيا تنفيذ توصيات فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    l'Équipe spéciale conjointe réunissant l'ONU et les institutions de Bretton Woods, qu'il a été proposé de créer lors de la session de fond du Conseil économique et social, pourrait être un mécanisme utile pour faciliter l'association de ces organisations au processus. UN أما فرقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز التي اقترحت في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيمكن أن تكون أداة مفيدة في تسهيل زيادة مشاركتها في العملية.
    La MINUSS a appuyé la création de l'Équipe spéciale conjointe du Gouvernement et des Nations Unies sur les enlèvements dans les États de l'Équatoria central et du Jongleï. UN قدمت البعثة الدعم لإنشاء فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة المعنية بعمليات الاختطاف في ولايتي وسط الاستوائية وجونقلي.
    Le groupe de travail conjoint PNUD-ONUDI a été constitué et s'est réuni régulièrement et le PNUD a exempté les comptoirs de l'ONU du remboursement des dépenses d'appui. UN وأنشئت فرقة العمل المشتركة بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي، وهي تعقد اجتماعاتها بصورة منتظمة، وقد تنازل البرنامج الإنمائي عن تكاليف تقديم الدعم لمكاتب اليونيدو الفرعية.
    Évaluation indépendante (par le groupe de travail conjoint UN تقييم مستقل من فرقة العمل المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية لأوروبا لمدى فعالية الترتيبات التعاونية بين المنظمات المعنية.
    Les recommandations formulées par le groupe de travail conjoint Gouvernement/MINUL sur les plantations d'hévéas, dont il question au paragraphe 29 du présent rapport, devraient apporter une réponse à ces difficultés. UN ويتوقع أن تعالج هذه المسائل بإعمال التوصيات الصادرة عن فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بمزارع المطاط والمشار إليها في الفقرة 29.
    Fourniture de conseils au Gouvernement libérien, par l'intermédiaire du groupe de travail conjoint Gouvernement/MINUL sur les diamants, au sujet de la création du cadre juridique et des mécanismes de gestion et autres propres à garantir l'exploitation rationnelle des diamants, notamment le respect des règles du Processus de Kimberley UN تقديم المشورة إلى حكومة ليبريا، عن طريق فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بالماس، بشأن إنشاء الإطار القانوني والإدارة والآليات من أجل الاستغلال المناسب للماس، بما في ذلك الامتثال لأحكام عملية كيمبرلي
    Selon un communiqué publié par le Département de l'intérieur des États-Unis, ce rapport est un texte de compromis établi d'un commun accord par le Groupe d'étude interministériel et par la Commission sur l'autodétermination. UN وطبقا لبيان صادر عن وزارة داخلية الولايات المتحدة، يعرض التقرير صيغة توفيقية متفقا عليها بين فرقة العمل المشتركة بين الوكالات واللجنة المعنية بتقرير المصير.
    Par l'intermédiaire de l'Équipe de travail interdépartementale sur la documentation, le Secrétariat continuera à le perfectionner, compte tenu des observations et recommandations faites. UN وستعمل الأمانة العامة من خلال فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق، على مواصلة تنقيح النظام، آخذة بعين الاعتبار التعليقات والتوصيات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus