"فريق الرصد التابع" - Traduction Arabe en Français

    • Groupe de contrôle de
        
    • l'Équipe de surveillance du
        
    • 'équipe de
        
    • 'ECOMOG et
        
    • groupe de suivi
        
    • le Groupe de surveillance du
        
    • and Eritrea Monitoring Group
        
    • Somalia and Eritrea Monitoring
        
    À cet égard, il importe de développer une collaboration étroite avec le Groupe de contrôle de l'ONU, afin que les sanctions soient mises en œuvre de manière effective; UN وفي هذا الصدد، التعاون الوثيق مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال للعقوبات؛
    Nous connaissons le travail réalisé par le Groupe de contrôle de la CEDEAO au Libéria en ce qui concerne la paix et la sécurité dans ce pays. UN ونحن على علم بالجهود التــي يضطلع بها فريق الرصد التابع للجماعة فيما يتعلق بإرساء أسس السلم واﻷمن في البلد.
    Remerciant les États d'Afrique qui ont fourni ou fournissent des forces au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية التي ساهمت وتساهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا،
    Le Conseil participe aux missions d'évaluation sur le terrain menées par l'équipe de surveillance du Comité dans les États membres du Conseil, la première mission ayant été effectuée au début du mois de mars 2006 en ex-République yougoslave de Macédoine. UN ويشارك المجلس فيما يضطلع به فريق الرصد التابع للجنة من زيارات موقعية للدول أعضاء المجلس، وقد بدأ ذلك بزيارة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أوائل آذار/مارس 2006.
    L'équipe de surveillance de SUHAKAM, composée de deux commissaires et de 32 membres, évoluant en petits groupes, avait observé la manifestation en différents endroits. UN وراقب فريق الرصد التابع لسوهاكام، المؤلف من مفوضين اثنين و32 موظفاً يتنقلون ضمن مجموعات صغيرة، التجمع في أماكن مختلفة.
    Remerciant les États d'Afrique qui fournissent des forces au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية المساهمة بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Remerciant les États d'Afrique qui ont fourni ou fournissent des forces au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية التي ساهمت وتساهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا،
    Remerciant les États d'Afrique qui fournissent des forces au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية المساهمة بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Différents dossiers passés ont été rappelés, notamment l'intervention des forces du Groupe de contrôle de la CEDEAO au Libéria et le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN وأشاروا إلى حالات مختلفة من الماضي، بما في ذلك تدخل قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا ونشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    4. Exprime sa gratitude aux États qui ont déjà fourni une assistance pour le déploiement du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États d’Afrique de l’Ouest en Guinée-Bissau; UN ٤ - يعرب عن تقديره للدول التي قدمت فعلا مساعدات لكي ينشر في غينيا - بيساو فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Nous tenons aussi à féliciter les pays de l'Afrique occidentale qui oeuvrent au sein du Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour les sacrifices qu'ils ont consentis dans leurs efforts pour rétablir la paix dans la région. UN ونود أيضا أن نهنئ بلدان غرب أفريقيا في إطار فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التضحيات التي قدمتها لتحقيق السلم في منطقتها.
    Le Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (ECOMOG) contrôle solidement Freetown et la vie redevient peu à peu normale. UN يمارس فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا سيطرة محكمة في فريتاون وأخذت الحياة فيها تعود تدريجيا إلى مظهرها الطبيعي.
    L’Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Okello, devait rencontrer le Ministre nigérian des affaires étrangères, le Secrétaire exécutif de la CEDEAO et le chef du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) à Abuja. UN ومن المقرر أن يجتمع المبعوث الخاص لﻷمين العام، السيد أوكيلو، في أبوجا مع وزير خارجية نيجيريا، واﻷمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ورئيس فريق الرصد التابع للجماعة.
    En Afrique, les forces du Groupe de contrôle de la CEDEAO ont rétabli le Gouvernement démocratiquement élu du Président Kabbah en Sierra Leone et l'ordre constitutionnel au Libéria. UN وفي أفريقيا، أعادت قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تثبيت حكومة الرئيس كاباه المنتخبة ديمقراطيا فــــي سيراليون واستعادت النظام الدستوري في ليبريا.
    Le Conseil de sécurité a adopté les recommandations de l'équipe de surveillance du Comité 1267 conçues pour aider les États à lutter contre des infractions susceptibles d'être liées au terrorisme, y compris le trafic des drogues, le trafic d'armes et le blanchiment d'argent. UN وقبل مجلس الأمن التوصيات الصادرة عن فريق الرصد التابع للجنة القرار 1267 الرامية إلى مساعدة الدول على مكافحة الجرائم التي قد يكون لها صلة بالإرهاب، بما فيها الاتجار بالمخدرات والتجارة غير المشروعة بالأسلحة وغسل الأموال.
    C'est la raison pour laquelle les groupes seraient amenés à faire preuve de souplesse et pourraient associer d'autres membres de la Direction exécutive à leurs délibérations [notamment les experts de l'équipe de surveillance du Comité créé par la résolution 1267 (1999)]. UN ولهذا السبب، ستعمل الأفرقة بشكل مرن وستدعو الموظفين الآخرين من المديرية التنفيذية إلى مداولاتها عند الاقتضاء (بما في ذلك خبراء فريق الرصد التابع للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)).
    Le présent document est le premier rapport écrit que le Comité présente au Conseil de sécurité au sujet des recommandations figurant dans les rapports de l'équipe de surveillance. UN وهذا أول تقرير مكتوب تقدمه اللجنة لمجلس الأمن بشأن التوصيات الواردة في تقارير فريق الرصد التابع لها.
    À cet égard, ils ont félicité l'ECOMOG et son haut commandement de leur bravoure et de leur professionnalisme. UN وفي هذا الصدد، أشادوا بشجاعة وشهامة فريق الرصد التابع للجماعة وقيادته العليا وبمسلكهما الاحترافي.
    Tous les États doivent également appuyer les travaux du Comité 1267 du Conseil de sécurité des Nations Unies et de son groupe de suivi. UN كما يتعين على سائر البلدان أيضا أن تدعم اللجنة 1267 المنبثقة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فضلا عن دعم فريق الرصد التابع لها أيضا.
    M. Taylor et Alhaji Kromah ont commencé à appeler leurs forces les " forces gouvernementales " lorsqu'ils ont pénétré à Kakata et Tubmanburg, bastions de l'ULIMO-J, à la mi-mars, prétendant qu'ils aidaient le Groupe de surveillance du cessez-le-feu institué par la CEDEAO (ECOMOG) à maintenir la sécurité dans ces zones. UN وبدأ السيد تايلور والحاج كروما يشيران إلى قواتهما على أنها " القوات الحكوميــة " ، وقصدا معاقـل جناح الجنرال جونسون في كاكاتا وتوبمانبورغ، في منتصـف آذار/مـارس، مؤكديـن أنهمـا يساعـدان فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا على حفظ اﻷمن في تلك المناطق.
    Somalia and Eritrea Monitoring Group correspondence, dated 7 March 2014 (S/AC.29/2014/SEMG/OC.14) UN 1 - رسالة من فريق الرصد التابع للأمم المتحدة والمعني بالصومال وإريتريا، 7 آذار/مارس 2014 (S/AC.29/2014/SEMG/OC.14)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus