Dans le même temps, le taux d'achèvement s'est légèrement amélioré, passant de 66,13 % à 66,85 %. | UN | وأثناء الفترة نفسها، أثبتت نسبة الإكمال تحسناً طفيفاً، فزادت من نسبة 66.13 في المائة إلى نسبة 66.85 في المائة. |
Les fonds destinés à l'Afrique ont constamment augmenté, passant de 22 % en 1986 à 32 % en 1991. | UN | وظلت منطقة افريقيا تتلقى أموالا أوفى بصورة متزايدة، بحيث كانت النسبة ٢٢ في المائة في عام ١٩٨٦ فزادت الى ٣٢ في المائة في عام ١٩٩١. |
En particulier, le commerce Sud-Sud a doublé pendant cette période, passant de 12 % à 24 % du commerce mondial. | UN | وتضاعفت التجارة فيما بين بلدان الجنوب، على وجه الخصوص، فزادت من 12 في المائة إلى 24 في المائة من التجارة العالمية في الفترة نفسها. |
Le nombre des Etats Membres est passé de 51 au moment de sa fondation à 184 aujourd'hui, dont l'écrasante majorité sont des pays en développement. | UN | فزادت عضوية اﻷمم المتحدة من ٥١ دولة في بادئ اﻷمر الى ١٨٤ دولة اﻵن، أغلبيتها من البلدان النامية. |
Modifiant sensiblement leur mode d'opération, les groupes armés ont accru leurs activités dans la zone d'armement limité et dans les régions ne relevant pas de la responsabilité de la MONUG. | UN | والجماعات المسلحة غيرت كثيرا من نمط عملها المعتاد فزادت من أنشطتها في المنطقة المحدودة السلاح وفي المناطق الواقفة خارج منطقة مسؤولية البعثة. |
La proportion du budget national allouée aux services sociaux est passée de 17,7 % en 1991 à 21,3 % en 1993. | UN | فزادت النسبة المخصصة للخدمات الاجتماعية في الميزانية الوطنية من ٧,٧١ في المائة عام ١٩٩١ الى ٣,١٢ في المائة عام ٣٩٩١. |
Les activités financées par d'autres ressources, qui représentent 79 % des soldes combinés des ressources inutilisés, ont augmenté de 6 %. | UN | أما اﻷنشطة المتعلقة بالموارد اﻷخرى، والتي تمثل ٧٩ في المائة من مجموع رصيد الموارد غير المنفقة فزادت بنسبة ٦ في المائة. |
L'effectif global du personnel de santé financé par le secteur public a augmenté de 36 % entre 1988 et 2004, passant de 9 082 à 12 355. | UN | وفيما بين عامي 1988 و 2004 نما الحجم العام للقوة العاملة في مجال الصحة والممولة من القطاع العام بنسبة 36 في المائة، فزادت من 082 9 إلى 355 12. |
Dans le cadre de ce marché, qui devait s'étendre sur 40 ans, le tarif de l'eau a immédiatement augmenté, passant d'un niveau négligeable de l'avis général à environ 20 % du revenu mensuel d'un ménage. | UN | وأدى الاتفاق الذي كان مقرراً له أن يدوم 40سنة إلى ارتفاع أسعار المياه فوراً فزادت بإقرار الجميع من نسبة لا تذكر من الدخل الشهري للأسرة إلى حوالي 20 في المائة من هذا الدخل. |
Par exemple, à la suite des élections de 2000-2001 à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale, le Parlement bélarussien, la proportion de femmes a plus que doublé par rapport aux précédentes, passant de 4,5 % à 12,7 %. | UN | وعلى سبيل المثال، بعد انتخابات مجلس نواب الجمعية الوطنية لبرلمان بيلاروس في 2000-2001، بلغت نسبة النساء أكثر من ضعف مثيلتها في الانتخابات السابقة، فزادت من 4.5 في المائة إلى 12.7 في المائة. |
Au cours de ces cinq dernières années, les taux de scolarisation dans le primaire n'ont cessé d'augmenter, passant de 95,9 % en 2004/05 à 100 % en 2009. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت معدلات الالتحاق بالمستوى الابتدائي عالية باستمرار، فزادت من 95.9 في المائة في العام الدراسي 2004/2005 إلى الالتحاق الكامل في عام 2009(4). |
509. Fin 2002, le nombre d'affiliés était de 4 164 975, passant à 6 806 887 affiliés en mars 2010, soit une augmentation de 2 641 912 nouveaux affiliés au cours de la période 2002 à 2010. | UN | 510- وبلغ عدد المسجلين 975 164 4 في نهاية عام 2002 وارتفع الرقم إلى 887 806 6 بحلول آذار/مارس 2010، فزادت العضوية بمقدار 912 641 2 خلال الفترة بين عامي 2002 و2010. |
Il a progressé de 9 %, chez les hommes passant de 68,1 % en 1994 à 77,2 % en 2002, et de 11 % chez les femmes passant de 56,1 % à 67,4 %. | UN | في حين ارتفعت معدلات مشاركة الرجال بنسبة 9 في المائة، فزادت من 68.1 في المائة في 1994 إلى 77.2 في المائة في 2002، وارتفعت معدلات الإناث بنسبة 11 في المائة، فزادت من 56.1 في المائة إلى 67.4 في المائة في 2002. |
Le pourcentage global de femmes de la catégorie des administrateurs et de rang supérieur a progressé de 2,4 %, passant de 35 % au 30 juin 2002 à 37,4 % au 30 juin 2004. | UN | وارتفعت النسبة المئوية الكلية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها بمقدار 2.4 في المائة، فزادت من 35 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2002 إلى 37.4 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2004. |
Les demandes de nouveaux permis de construire ont doublé en cours d'année, passant d'une valeur de 6 millions de dollars des États-Unis en février à 12 millions en décembre. | UN | فلقد تضاعف الطلب الجديد على تصاريح البناء خلال العام كله فزادت قيمة التصاريح الجديدة من 6 ملايين دولار شهريا في شباط/فبراير إلى 12 مليون دولار في كانون الأول/ديسمبر. |
61. Les saisies de méthamphétamine ont continué d'augmenter fortement en Asie de l'Est et du Sud-Est, passant de 16 tonnes en 2009 à 20 tonnes en 2010 et 25 tonnes en 2011. | UN | 61- وظلت مضبوطات الميثامفيتامين تتزايد تزايداً ملحوظاً في شرق وجنوب شرق آسيا، فزادت من 16 طنًّا في عام 2009 إلى 20 طنًّا في عام 2010 ثم 25 طنًّا في عام 2011. |
Le nombre de ses membres est passé de 75 représentant 59 pays en 2007 à 111 représentant 74 pays en 2011. | UN | فزادت العضوية في الاتحاد من 75 عضوا يمثلون 59 بلدا في عام 2007 إلى 111 عضوا يمثلون 74 بلدا في عام 2011. |
Le pourcentage des prestataires de services financiers qui font leurs ces principes est passé de 47 % en 2012 à 84 % en 2013, soit davantage que l'objectif retenu. | UN | فزادت النسبة المئوية لمقدمي الخدمات المالية الذين يؤيدون هذه المبادئ من 47 في المائة في عام 2012 إلى 84 في المائة في عام 2013، وفي ذلك تجاوز للهدف المحدد. |
Ces crises ont aggravé les mécanismes fragiles de réaction dans les sociétés en développement, ont accru les tensions sociales et économiques, et menacé les perspectives de développement stable et durable pour les pays les plus vulnérables. | UN | ولقد جاءت هذه الأزمات لكي تُثقل كاهل آليات المواجهة الهشة في المجتمعات النامية فزادت التوترات الاجتماعية والاقتصادية مما هدد آفاق التنمية المستقرة والمستدامة لمعظم الأطراف المستضعفة. |
La couverture vaccinale est passée à plus de 80 %. Les moustiquaires imprégnées d'insecticide continuent d'être distribuées afin de prévenir le paludisme. | UN | فزادت من تغطية تحصين الأطفال إلى 80 في المائة واستمرت في توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات للوقاية من الملاريا. |