Cela permettra non seulement d'enrichir nos débats mais aussi d'améliorer l'efficacité des travaux de l'Assemblée générale. | UN | فهذا الأمر لن يثري مناقشتنا فحسب، بل سيحسن أيضا فعالية أعمال الجمعية العامة. |
Consciente de l'importance et de l'utilité que présentent les activités de formation interdisciplinaire menées dans le système des Nations Unies, de même que les activités de recherche et les travaux de recherche liés à la formation visant à accroître l'efficacité des travaux de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بأهمية وجدوى المهام التدريبية الجامعة لعدة تخصصات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأنشطة البحث، والبحوث المتصلة بالتدريب الرامية إلى زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة، |
Consciente de l'importance et de l'utilité que présentent les activités de formation interdisciplinaire menées dans le système des Nations Unies, de même que les activités de recherche et les travaux de recherche liés à la formation visant à accroître l'efficacité des travaux de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بأهمية وجدوى المهام التدريبية الجامعة لعدة تخصصات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأنشطة البحث، والبحوث المتصلة بالتدريب، الرامية إلى زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة، |
En outre, le manque de ressources allouées aux recrutements et les retards de recrutement sont parmi les obstacles qui compromettent l'efficacité du travail de contrôle. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن نقص الموارد المخصصة وتأخر التوظيف يشكلان، في جملة أمور، عوائق أمام فعالية أعمال الرقابة. |
En outre, le manque de ressources allouées aux recrutements et les retards de recrutement sont parmi les obstacles qui compromettent l'efficacité du travail de contrôle. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن نقص الموارد المخصصة وتأخر التوظيف يشكلان، في جملة أمور، عوائق أمام فعالية أعمال الرقابة. |
Àcet égard, des mesures visant à restaurer l'autorité de l'Assemblée générale et à améliorer l'efficacité des activités du Conseil économique et social sont indispensables. | UN | وفي هذا السياق، لا غنى عن اتخاذ تدابير لاستعادة سلطة الجمعية العامة وزيادة فعالية أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je voudrais pour conclure, aborder la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. Nous ne pensons pas que cet élargissement affecterait négativement, de quelque manière que ce soit, l'efficacité des travaux de cette instance. | UN | وأود في ختام كلمتي أن أُشير إلى البند المتصل بتوسيع نطاق المؤتمر الذي نرى أنه لن يكون له أي تأثير سلبي على فعالية أعمال المؤتمر بأي حال من الأحوال. |
IV. MESURES VISANT À ACCROÎTRE l'efficacité des travaux de LA MISSION | UN | رابعا - التدابير المتخذة لزيادة فعالية أعمال البعثة |
Ces documents et l'organisation de stages de formation sont de plus en plus appréciés, ce qui témoigne de l'efficacité des travaux de la CNUCED dans le domaine des ports en général, et de son programme actuel en particulier. | UN | والطلب المستمر والمتنامي على هذه الوثائق هو والطلبات الخاصة بالدورات التدريبية يشكلان مؤشرا على مدى فعالية أعمال اﻷونكتاد في ميدان المواني بصورة عامة وفعالية البرنامج الراهن بصورة خاصة. |
Les thèmes choisis intéressent l'ensemble du système des Nations Unies et les rapports qui leur seront consacrés permettront d'améliorer l'efficacité des travaux de toutes les entités. | UN | وقال إن المواضيع المختارة تهم منظومة الأمم المتحدة ككل وأن التقارير المتعلقة بتلك المواضيع ستعزز فعالية أعمال المنظومة بأسرها. |
Rappelant les préoccupations exprimées, dans leurs rapports respectifs, par le prédécesseur du Haut Commissaire et par le Secrétaire général, quant aux travaux de la dernière session, il déclare qu'il faut tenter d'améliorer l'efficacité des travaux de la Commission et éviter toute politisation. | UN | وباعتبار مشاعر القلق التي أعرب بها سلفه بوصفه المفوض السامي والأمين العام في تقرير كل منهما بشأن أعمال الدورة الأخيرة، فإنه ينبغي بذل الجهود لتعزيز فعالية أعمال اللجنة وتفادي كل تسييس لهذه الأعمال. |
10. Le représentant du Mexique se réjouit de l'action entreprise pour accroître l'efficacité des travaux de la Commission dans les secteurs économique et social et insiste sur la nécessité de veiller à ce que ce processus demeure guidé par les directives de l'Assemblée générale. | UN | ١٠ - ورحب، في ختام كلمته بالجهود الجارية حاليا لتعزيز فعالية أعمال اللجنة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وأكد على الحاجة الى ضمان استمرار توجيه العملية عن طريق توجيهات صادرة عن الجمعية العامة. |
Pour cela, je crois qu'il est important que chacun d'entre nous, peut-être pas cette année mais dès l'année prochaine, dans le cadre des travaux sur l'amélioration de l'efficacité des travaux de la Commission du désarmement, commencions à réfléchir à l'ordre du jour de la Commission du désarmement pour la prochaine période. | UN | ولكي نفعل ذلك، أرى أنه سيكون من المهم لنا جميعا أن نبدأ التفكير في بنود جدول الأعمال المقبلة لهيئة نزع السلاح للفترة القادمة، ربما ليس في هذا العام ولكن بدءا من العام المقبل، عندما نناقش تحسين فعالية أعمال هيئة نزع السلاح. |
Compte tenu de l'incapacité du Comité préparatoire à obtenir des résultats satisfaisants, la Conférence devrait envisager les moyens de renforcer l'efficacité du travail de ce Comité. | UN | وفي ضوء عدم تحقيق اللجنة التحضيرية لنتائج مرضية، ينبغي للمؤتمر أن ينظر في طرق لتحسين فعالية أعمال اللجنة. |
Compte tenu de l'incapacité du Comité préparatoire à obtenir des résultats satisfaisants, la Conférence devrait envisager les moyens de renforcer l'efficacité du travail de ce Comité. | UN | وفي ضوء عدم تحقيق اللجنة التحضيرية لنتائج مرضية، ينبغي للمؤتمر أن ينظر في طرق لتحسين فعالية أعمال اللجنة. |
En même temps, le processus de révision de cette importante résolution offre une occasion appropriée de mettre l'accent sur les idées pratiques qui accentuent, en particulier, l'efficacité du travail de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وفي الوقت نفسه تتيح عملية استعراض ذلك القرار الهام فرصة سانحة في هذه المرحلة للتركيز على اﻷفكار العملية التي تعزز بوجه خاص فعالية أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
l'efficacité du travail de probation est inspectée par Her Majesty's Chief Inspector of Probation (l'inspecteur en chef de la probation de Sa Majesté) qui est nommé par le Ministre de la justice et lui fait rapport directement. | UN | ويتولى التفتيش على فعالية أعمال المراقبة مفتش صاحبة الجلالة العام لشؤون المراقبة الذي يعينه وزير الدولة لشؤون العدالة والذي يعتبر مسؤولاً أمام الوزير مباشرة. |
À partir de cet ensemble de règles de base qui concernent les élections, l'organisation des travaux et les questions de procédure, les bureaux des grandes commissions ont pris un ensemble de mesures visant à améliorer l'efficacité du travail de leur commission ainsi que les méthodes de travail. | UN | 9 - وعلى أساس هذه الممارسات الانتخابية والتنظيمية والإجرائية، اتخذت مكاتب اللجان الرئيسية المعنية إلى حد بعيد تدابير لزيادة تعزيز فعالية أعمال كل لجنة وتحسين أساليب عملها. |
M. Ando souscrit aux observations faites par M. Bhagwati et M. Klein sur l'amélioration de l'efficacité des activités du Comité, notamment par des mesures de suivi concrètes. | UN | 30 - وأعرب عن تأييده للملاحظات التي أبداها السيد بهاغواتي والسيد كلاين بشأن تعزيز فعالية أعمال اللجنة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير محددة للمتابعة. |
Une attention particulière doit être accordée à l'universalisation du Protocole additionnel à l'Accord de garanties renforcées en tant qu'instrument essentiel au renforcement de l'efficacité des activités de garanties de l'AIEA afin de vérifier la manière dont les États s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du TNP. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإضفاء طابع العالمية على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الضمانات والتي تعتبر آلية أساسية لزيادة فعالية أعمال الضمانات التي تقوم بها الوكالة وذلك للتحقق من تقيد الدول بالتزاماتها أو تطبيقها في إطار اتفاقية عدم الانتشار. |
L'expérience de la Thaïlande est riche d'enseignements fondamentaux pour nous tous et la nation thaïlandaise est le témoignage vivant de l'efficacité des actions et de l'infinie compassion de son Roi. | UN | إن تجربة تايلند تقدم لنا جميعاً دروساً أساسية كما أن الشعب التايلندي شاهد حي على فعالية أعمال الملك وعطفه الوافر. |