"فعاليتهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur efficacité
        
    Le Gouvernement s'emploie à établir un relevé des services chargés de la prévention et de la répression de la violence sexuelle et sexiste existant dans le pays afin d'évaluer leur efficacité. UN وتستعرض الحكومة مقدمي الخدمات المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني في جميع أرجاء البلد لرصد فعاليتهم والتأكد منها.
    Cependant, leur efficacité est limitée; pour que des résultats adéquats soient obtenus, des ressources financières et un appui technique sont donc requis. UN بيد أن فعاليتهم محدودة، مما يتطلب التمويل والدعم التقني ليتسنى لهم الاستجابة على نحو كاف.
    La plupart des fonctionnaires ont repris le travail mais, les services de police manquant de ressources et de moyens, leur efficacité continue d'être limitée. UN وقد عاد معظم الموظفين المدنيين إلى وظائفهم رغم أن قلة الموارد وضعف قدرات وكالات إنفاذ القانون لا يزالا يعوقان فعاليتهم.
    Après la crise postélectorale, ils ont peu à peu repris leurs fonctions dans la zone ouest, mais leur efficacité reste limitée par le manque de ressources. UN فبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات، رجع الموظفون المدنيون ببطء إلى المناطق الغربية، رغم أن الافتقار إلى الموارد لا يزال يعوق فعاليتهم.
    Il est un peu prématuré à l'heure actuelle d'évaluer leur efficacité mais on peut considérer qu'ils ont déjà permis d'obtenir des résultats. UN ومن السابق لأوانه بعض الشيء في الوقت الحالي تقييم فعاليتهم ولكن يمكن القول إنهم أتاحوا بالفعل الحصول على نتائج.
    La communauté internationale peut renforcer leur efficacité en veillant à ce que les programmes de développement et de réforme du secteur de la sécurité en Afghanistan aillent de pair. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يعزز من فعاليتهم بكفالة أن يظل جدول أعمال التنمية وجدول أعمال إصلاح القطاع الأمني يسيران قدما جنبا إلى جنب.
    leur efficacité dépendra de la coopération entre les donateurs et les gouvernements. UN ذلك أن فعاليتهم ستتوقف على العلاقة التعاونية بين المانحين والحكومات.
    Les représentants serbes locaux sont de plus en plus actifs, mais le manque de qualification, de crédits et d'appui nuit à leur efficacité. UN ورغم أن نشاط الممثلين الصربيين المحليين يتزايد تدريجيا فإن نقص المهارات والتمويل والدعم يعوق فعاليتهم.
    L’établissement de partenariats entre ces différents acteurs renforce considérablement leur efficacité. UN وتتعزز فعاليتهم الى حد كبير من خلال إقامة الشراكات فيما بينهم.
    La communauté internationale soutient aussi la formation du personnel de police et des greffiers, mais les besoins sont tels que leur efficacité reste limitée. UN كما يدعم المجتمع الدولي تدريب موظفي الشرطة وكتاب المحكمة، لكن الاحتياجات كثيرة بدرجة تبقى معها فعاليتهم محدودة.
    Nous appuyons pleinement leurs mandats et estimons que l'indépendance dans l'exercice de leurs fonctions est une condition indispensable de leur efficacité. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا ولاياتهم، ونعتقد أن استقلالهم في أدائهم لمهامهم شرط مسبق يضمن فعاليتهم.
    leur efficacité provient aussi de l'impartialité politique et sociale qui leur est attribuée et de ce qu'ils ne présentent aucun danger. UN ويستمدون فعاليتهم أيضا من عدم انحيازهم السياسي والاجتماعي المحسوس وطابعهم الذي لا ينطوي على أي تهديدات.
    Cette technologie permettait la nutrition organique et l'auto-réplication pour accroître leur efficacité. Open Subtitles أتاحت لهم التكنولوجيا التمثيل العضوي والاستنساخ الذاتي لزيادة فعاليتهم
    La mise à disposition, aux partenaires de diffusion des Presses de l'Université, d'informations plus rapides et plus appropriées a contribué en outre à améliorer leur efficacité globale de mise sur le marché des titres de l'UNU. UN كما ساعد تزويد شركاء الجامعة في التوزيع بمعلومات مناسبة وحسنة التوقيت على تعزيز فعاليتهم اﻹجمالية في مناولة كتب الجامعة.
    Le refus d'appliquer les principes de la budgétisation axée sur les résultats priverait les directeurs de programme des moyens d'accroître leur efficacité et les États Membres des éléments d'information sans lesquels ils ne peuvent se prononcer en connaissance de cause sur les activités et les ressources. UN وأن رفض تطبيق مبادئ الميزنة على أساس النتائج سيحرم مديري البرامج من وسائل زيادة فعاليتهم ويحرم الدول الأعضاء من عناصر المعلومات التي لا يمكنها بدونها أن تصدر حكمها على الأنشطة والموارد عن دراية.
    leur efficacité est cependant subordonnée à une rigoureuse sélection pour faire en sorte qu'ils aient les compétences requises, et à une rotation régulière en vue de garantir leur indépendance et leur capacité de travailler dans des conditions difficiles. UN غير أن فعاليتهم تتوقف على إجراء عملية اختيار صارمة لضمان تمتعهم بالكفاءات اللازمة كما تتوقف على التناوب المنتظم بغية حماية استقلالهم وقدرتهم على العمل في الظروف الشاقة.
    Le groupe cible de ces programmes de formation serait des agents des services de détection et de répression spécialisés dans la surveillance du cyberespace, l'objectif étant d'accroître leur efficacité en matière de détection, enquêtes et poursuites face à la criminalité informatique. UN ويمكن أن تشمل الفئة المستهدفة ببرامج التدريب تلك موظفي إنفاذ القانون المتخصصين في مراقبة الفضاء السيبـراني، بغية زيادة فعاليتهم في كشف الجرائم الحاسوبية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها.
    Dans le cadre des discussions sur le programme de réforme du Secrétaire général, les participants se sont félicités des mesures prises par le HCDH pour améliorer l'exercice des mandats et accroître leur efficacité. UN وفي سياق مناقشة جدول أعمال الإصلاحات المقدم من الأمين العام، رحب المشاركون بالخطوات التي اتخذها مكتب مفوضية حقوق الإنسان لتحسين خدمة الولايات المسندة وتعزيز فعاليتهم.
    Maintenant que des fonctionnaires sont en poste dans tous les districts, on s'efforce de leur fournir des services de base, du matériel et d'autres moyens logistiques pour améliorer leur efficacité. UN وبالإضافة إلى إكمال وزع المسؤولين الحكوميين في جميع الأقاليم، تبذل حاليا جهود لتزويدهم بالمرافق الأساسية وبالمعدات ووسائل الإمداد الأخرى لتحسين فعاليتهم.
    Elle a relevé que ces dernières années les procédures spéciales avaient dû faire face à différents défis qui avaient déclenché une réflexion collective constructive sur la façon d'améliorer leur efficacité. UN وأشارت إلى أن المكلفين بولايات واجهوا في السنوات الأخيرة عدداً من التحديات التي أطلقت تفكيراً جماعياً مثمراً حول سبل تعزيز فعاليتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus