en République tchèque, par exemple, il est prévu de lancer des projets types, notamment dans le domaine des transports. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، مثلا، من المقرر اقامة مشاريع نموذجية في مجال النقل وغيره من المجالات. |
en République tchèque, par exemple, la réforme du régime de tutelle, en cours, va être intégrée dans le nouveau Code civil. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، يجري حالياً إصلاح نظام الوصاية وسيتم إدراج الإصلاحات في القانون المدني الجديد. |
en République dominicaine, la campagne 350 avait contribué à sensibiliser les jeunes au moyen d'ateliers et d'exposés. | UN | ففي الجمهورية الدومينيكية، ركزت الحملة 350 على إذكاء الوعي في أوساط الشباب من خلال حلقات عمل وتقديم عروض. |
en République tchèque, la croissance économique s’est ralentie, tandis que le chômage et la pauvreté s’étendaient. | UN | ففي الجمهورية التشيكية انخفضت سرعة النمو الاقتصادي مع تزايد البطالة والفقر. |
en République arabe syrienne, les enfants doivent être élevés dans la religion de leurs parents. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية يجب أن ينشأ اﻷطفال على دين آبائهم. |
en République arabe syrienne, au Sri Lanka et en République centrafricaine, les systèmes d'alerte avancée et de prévention n'ont pas fonctionné et la crise a éclaté. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية، وسري لانكا، وجمهورية أفريقيا الوسطى لم تكن نُظم الإنذار المبكر والإجراءات الوقائية مُجدية ومن ثم اندلعت أزمات في هذه البلدان. |
Le conflit en cours en République arabe syrienne met à rude épreuve les ressources humanitaires des pays voisins qui abritent des millions de réfugiés, mais aussi celles de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية يتسبب النزاع الجاري في إرهاق موارد المساعدات الإنسانية ليس فقط في البلدان المجاورة التي تستضيف ملايين اللاجئين، بل أيضا على صعيد المجتمع الدولي بأسره. |
en République tchèque, par exemple, le Gouvernement a mis en place un conseil pour les personnes âgées et sur le vieillissement de la population. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، مثلا، أنشأت الحكومة مجلسا معنيا بكبار السن وبشيوخة السكان. |
en République dominicaine, des milliers et des milliers de petites et moyennes entreprises ont fait faillite parce qu'on ne leur a pas donné la possibilité de faire concurrence à l'avalanche des produits venus de pays très industrialisés. | UN | ففي الجمهورية الدومينيكية أفلست آلاف مؤلفة من الشركات المتوسطة والصغيرة لأنها لم تستطع منافسة فيض المنتجات من البلدان الصناعية المتقدمة. |
Par exemple, en République tchèque en 1994, de nouvelles coopératives agricoles exploitaient 47 % des terres cultivées et fournissaient 67 % de la production agricole du pays. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، قامت التعاونيات الزراعية الجديدة في عام ١٩٩٤ بإدارة ٤٧ في المائة من اﻷراضي المحروثة واستأثرت ﺑ ٦٧ في المائة من اﻹنتاج الزراعي الوطني. |
Par exemple, en République arabe syrienne, environ 65 % des femmes actives travaillent dans l'agriculture qui occupe une grande place dans l'économie. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية مثلا، حيث يؤدي قطاع الزراعة دورا رئيسيا في اقتصاد البلد، تشتغل في قطاع الزراعة نسبة ٦٥ في المائة تقريبا من النساء العاملات. |
en République tchèque, nous participons activement à la Campagne contre la pauvreté, éveillant la conscience du public sur les problèmes liés à l'objectif d'élimination de la pauvreté. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، نقوم بنشاط كبير في الحملة المناهضة للفقر، عن طريق توعية الجمهور بالمشاكل المرتبطة بهدف القضاء على الفقر. |
en République arabe syrienne et en Iraq, la facilité d'accès aux explosifs militaires et autres munitions dispense les associés d'Al-Qaida d'avoir à se procurer d'importants volumes d'explosifs de fabrication artisanale. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية والعراق، أدت وفرة المتفجرات العسكرية والذخائر الأخرى إلى عدم حاجة لدى المرتبطين بتنظيم القاعدة للاعتماد على كميات كبيرة من المتفجرات المنزلية الصنع. |
en République tchèque, l'Union des coopératives de production tchèques et moraves représente 302 entreprises dont 50 coopératives employant 7 000 personnes handicapées. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، يمثل اتحاد التعاونيات الإنتاجية التشيكية والمورافية 302 كيانا تمثل 50 تعاونية منها أشخاصا معاقين وتستخدم 000 7 من المعوقين. |
Ainsi, en République arabe syrienne, les Bédouines ont été invitées à des journées communautaires consacrées à l'équilibre écologique et à l'aménagement et à la remise en état des zones de pâturage. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية، مثلا، دعيت المرأة البدوية إلى حضور أيام ميدانية عنيت بالتوازن البيئي وإدارة وإصلاح المراعي. |
en République tchèque, les procureurs sont tenus de continuer à suivre des formations pour s'acquitter de leurs fonctions de manière efficace. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، يتعيّن على عضو النيابة العامة أن يثقِّف نفسه بشكل مستمر من أجل الاضطلاع بمهام وظيفته على النحو الواجب. |
en République arabe syrienne, l'État et la communauté internationale ne protègent pas les civils, tandis que certains continuent de tirer profit de la vente d'armes en toute impunité. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية، فشلت الدول والمجتمع الدولي في حماية المدنيين، بينما يواصل البعض جني الأرباح من بيع الأسلحة والذخيرة دون مساءلة. |
en République dominicaine, grâce à un effort concerté du Gouvernement, en septembre 1998, le Congrès a adopté le code des droits des personnes âgées et a créé un comité national chargé de son application. | UN | ففي الجمهورية الدومينيكية، وبفضل تضافر جهود الحكومة اعتمد برلماننا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وثيقة حقوق للمسنين وأنشأ لجنة وطنية لﻹشراف على تنفيذها. |
en République tchèque, le changement de régime économique et politique a provoqué une dégradation des conditions de vie des Rom qui se sont retrouvés au chômage, faute des compétences nécessaires pour répondre aux besoins du marché. | UN | ١٤ - ففي الجمهورية التشيكية، أدى تغير النظامين الاقتصادي والسياسي إلى تدهور الظروف المعيشية للغجر الذين تعرضوا للبطالة لافتقارهم إلى المهارات التي تسد احتياجات السوق. |
Au Maroc la minorité tamazirt et en République tchèque la minorité tsigane ont le droit de diffuser et de recevoir des informations grâce à des médias — journaux, magazines, émissions de télévision — diffusées dans leur propre langue. | UN | ففي الجمهورية التشيكية والمغرب، يكفل حق كل من اﻷقلية الغجرية وأقلية اﻷمازيغ على التوالي في نشر المعلومات وتلقيها بلغة كل منها من خلال مجموعة من الصحف والمجلات والبرامج التلفزيونية التي تبث بلغة كل منها. |