| Ils ont été arrêtés avec leur épouse, dont ils ont perdu le contact et dont ils ignorent le sort. | UN | واعتُقلا رفقة زوجتيهما، اللتين فقدا الاتصال بهما وما زال مكان وجود الزوجتين غير معروف. |
| Les participants sont convenus que Kadhafi et son régime ont perdu toute légitimité et qu'ils seront tenus responsables de leurs actes. | UN | واتفق المشاركون على أن القذافي ونظامه فقدا الشرعية تماما وسوف يحاسبان على أفعالهما. |
| En vertu d'un traité sur la naturalisation conclu en 1928 par les États-Unis et la Tchécoslovaquie, ils ont perdu leur nationalité tchécoslovaque. | UN | وبموجب معاهدة التجنس المبرمة بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا في عام 1928، فقدا جنسيتهما التشيكوسلوفاكية. |
| Ils viennent de perdre leur virginité, elle l'aime et on entend la même chanson à la radio, dans la voiture. | Open Subtitles | لقد فقدا عذريتهما، واكتشفا الحب أخيراً وها هي الأغنية ذاتها ترن في فضاء السيارة |
| En ce qui concerne les faits, il constate que les auteurs ont été déchus de la nationalité tchécoslovaque parce qu'ils avaient acquis la nationalité américaine, conformément au traité relatif à la naturalisation de 1928 conclu entre les deux pays. | UN | ومن ناحية الوقائع، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ فقدا جنسيتهما التشيكوسلوفاكية نتيجة حصولهما على جنسية الولايات المتحدة استناداً إلى معاهدة التجنس لعام 1928 بين البلدين. |
| Le tribunal de district d'Olomouc a décidé, en novembre 1998, que les auteurs ne pouvaient pas prétendre à la restitution au titre de la loi no 87/1991, dans la mesure où ils avaient été déchus de leur nationalité tchèque en devenant citoyens des États-Unis. | UN | وقررت محكمة مقاطعة أولوموك في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أن صاحبي البلاغ غير مؤهلين لاستعادة ممتلكاتهما بموجب القانون رقم 87/1991، نظراً لأنهما فقدا جنسيتهما التشيكية عندما أصبحا مواطنين في الولايات المتحدة. |
| Vous avez parlé de meurtres, mais on dirait qu'ils ont perdu le contrôle de leur voiture. | Open Subtitles | أنت قلت أنهما قد قُتلا,ولكن الأمر يبدو كما لو انهم فقدا السيطرة على السيارة وكانت الحادثة |
| Ses parents ont perdu leur maison après s'avoir fait arrêter pour trafique de drogues, elle et Liam ont rompu après que son père lui ai offert 250 000$, et ils ont arrêté de produire son vernis préféré. | Open Subtitles | والدها فقدا منزلهم بعدما تم القبض عليهم لترويج المخدرات 000 دولار |
| Bien. Qu'en est-il des deux agents qui ont perdu Karen hier soir? | Open Subtitles | جيد ، ماذا عن العميلين الذين فقدا كارين ليلة أمس ؟ |
| Ils ont perdu un fils, des complications d'un essai clinique, et ils se blâmaient mutuellement, ils ont divorcés, et s'ils peuvent dépasser tout ça, qui suis-je pour m'accrocher à quoi que ce soit ? | Open Subtitles | لقد فقدا إبنا بعض المضاعفات في التجارب السريرية ولقد ألقيا بالملامة على بعضهما |
| 3.10 Avec les disparitions forcées de leurs fils Djamel et Mourad, et la mort de leur fils aîné Saïd, les auteurs ont perdu trois de leurs enfants. | UN | 3-10 ويقول صاحبا البلاغ إنهما فقدا ثلاثة من أبنائهما جراء الاختفاء القسري لجمال ومراد شيهوب ووفاة ابنهما البكر سعيد. |
| Ces deux personnalités aimaient et défendaient la paix, et elles ont perdu la vie alors qu'elles recherchaient la paix pour des pays de notre mère, l'Afrique. | UN | وكانت هاتان الشخصيتان من محبي السلام والمدافعين عنه وقد فقدا حياتهما في أثناء سعيهما من أجل إحلال السلام في بلدان أمنا أفريقيا. |
| 3.10 Avec les disparitions forcées de leurs fils Djamel et Mourad, et la mort de leur fils aîné Saïd, les auteurs ont perdu trois de leurs enfants. | UN | 3-10 ويقول صاحبا البلاغ إنهما فقدا ثلاثة من أبنائهما جراء الاختفاء القسري لجمال ومراد شيهوب ووفاة ابنهما البكر سعيد. |
| Ils n'ont perdu leur fille qu'il y a 2 ans. | Open Subtitles | حسناً، إنهما فقدا ابنتهما قبل عامين. |
| Un innocent réceptionniste et une femme de ménage ont perdu la vie... parce que tu as été négligent. | Open Subtitles | موظف إستقبال وخادمة بريئان فقدا حياتهما... لأنك كنت مهملاً. |
| J'ai perdu une soeur, mais ma mère et mon père, ont perdu un enfant. | Open Subtitles | أنا فقدت اخت, لكن أمي وأبي فقدا طفل. |
| Ils ont perdu contact il y a un an. | Open Subtitles | فقدا اتصالهما به منذ أكثر من عام |
| Ils viennent de perdre leur mère. Et on a pensé que c'était trop tôt. | Open Subtitles | فقدا أمهما للتو و رأينا أن هذا مبكراً |
| Ils venaient de perdre leur père. | Open Subtitles | لقد فقدا والدهما للتو |
| En ce qui concerne les faits, il constate que les auteurs ont été déchus de la nationalité tchécoslovaque parce qu'ils avaient acquis la nationalité américaine, conformément au traité relatif à la naturalisation de 1928 conclu entre les deux pays. | UN | ومن ناحية الوقائع، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ فقدا جنسيتهما التشيكوسلوفاكية نتيجة حصولهما على جنسية الولايات المتحدة استناداً إلى معاهدة التجنس لعام 1928 بين البلدين. |
| Le tribunal de district d'Olomouc a décidé, en novembre 1998, que les auteurs ne pouvaient pas prétendre à la restitution au titre de la loi no 87/1991, dans la mesure où ils avaient été déchus de leur nationalité tchèque en devenant citoyens des États-Unis. | UN | وقررت محكمة مقاطعة أولوموك في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 أن صاحبي البلاغ غير مؤهلين لاستعادة ممتلكاتهما بموجب القانون رقم 87/1991، نظراً لأنهما فقدا جنسيتهما التشيكية عندما أصبحا مواطنين في الولايات المتحدة. |
| Les deux frères ont été transférés le 26 juin 2013 à la prison de Mahabad où l'on a appris que Khosro et Massoud Kordpour avaient perdu respectivement 12 et 20 kilogrammes. | UN | 8- ونُقل الشقيقان إلى سجن مهاباد في 26 حزيران/يونيه 2013، حيث تبيَّن أن خسرو ومسعود كوردبور فقدا 12 كيلوا غراماً و20 كيلو غراماً من وزنهما على التوالي. |