Au total, 350 organisations de la société civile travaillant directement sur les enjeux de l'eau ont participé activement à sa rédaction. | UN | وفي المجموع، فقد شارك بالفعل في صياغة البيان 350 منظمة من منظمات المجتمع المدني المعنية بقضايا المياه بشكل مباشر. |
Plus de 30 personnes venant de 21 pays y ont participé depuis son lancement en 2011. | UN | فقد شارك فيه أكثر من 30 متدرِّباً من 21 بلدا منذ انعقاد برنامج التدريب الأول في عام 2011. |
De jeunes victimes ont participé aux débats du Conseil de sécurité et d'autres grandes instances. | UN | فقد شارك البعض من الشباب المتأثر بالحروب في مداولات مجلس الأمن وغيره من المنتديات العامة. |
Il a participé à diverses activités du MLC en vue de la restauration de l'état de droit dans le pays. | UN | فقد شارك في العديد من أنشطة الحزب الرامية إلى استعادة سيادة القانون في البلد. |
En tant que défenseur des droits de l'homme, il a participé à l'observation de procès et aux activités de plusieurs associations. | UN | وبوصف صاحب البلاغ من المدافعين عن حقوق الإنسان، فقد شارك في مراقبة المحاكمات وفي أنشطة العديد من الجمعيات العامة. |
Des observateurs militaires ukrainiens ont pris part aux mécanismes pertinents en Transdniestrie. | UN | فقد شارك مراقبون عسكريون أوكرانيون في الترتيبات المناسبة في منطقة ترانسنيستريا. |
Plus de 70 pays avaient participé à la phase initiale du projet Global Shield qui avait permis d'améliorer l'échange d'informations sur les mouvements de marchandises et la coopération entre les autorités de police. | UN | فقد شارك أزيد من 70 بلداً في المرحلة الأولى من مشروع الدرع العالمي، التي أدت إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن حركة السلع والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون. |
En outre, tous les partenaires de développement ont participé au processus. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد شارك جميع الشركاء الإنمائيين في العملية. |
En 2002, 8 273 jeunes chômeurs, soit 51 % du total, ont participé à ces programmes. | UN | فقد شارك في تلك البرامج 273 8 شاباً عاطلاً في عام 2002، وهم يمثلون 51.0 في المائة من مجموع المشاركين. |
Il a lui-même participé en Colombie, en 2002, à une réunion internationale extrêmement organisée, à laquelle ont participé plus de 500 délégués. | UN | فقد شارك شخصيا في عام 2002 في اجتماع دولي في كولومبيا حضره أكثر من 500 من المشاركين وكان تنظيمه ممتازا. |
Les représentants du FNUAP ont participé à des ateliers de coordination sur le terrain organisés par le Centre de Turin à l'intention des représentants du système des Nations Unies. | UN | فقد شارك ممثلو الصندوق في حلقات التنسيق الميداني لكبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة التي أجراها مركز تورينو. |
Les représentants du FNUAP ont participé à des ateliers de coordination sur le terrain organisés par le Centre de Turin à l'intention des représentants du système des Nations Unies. | UN | فقد شارك ممثلو الصندوق في حلقات التنسيق الميداني لكبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة التي أجراها مركز تورينو. |
À l'occasion de la Journée mondiale de l'enfance, 8 000 enfants ont participé aux activités organisées dans la province de Siem Reap. | UN | فقد شارك ٠٠٠ ٨ طفل في الاحتفالات باليوم الدولي للطفل التي نظمت في مقاطعة سييم ريب. |
Ainsi, 112 000 femmes ont participé aux programmes de formation à l’agro-gestion en 1996 et 116 000 en 1997. | UN | فقد شارك في التدريب على فنون اﻹدارة الزراعية ٠٠٠ ١١٢ امرأة في عام ١٩٩٦ و ٠٠٠ ١١٦ امرأة في عام ١٩٩٧. |
Il a participé à diverses activités du MLC en vue de la restauration de l'état de droit dans le pays. | UN | فقد شارك في العديد من أنشطة الحزب الرامية إلى استعادة سيادة القانون في البلد. |
Le président du Processus a participé à une des réunions de ce comité, en mai 2011. | UN | فقد شارك رئيس عملية كيمبرلي في أحد اجتماعات هذه اللجنة في أيار/مايو 2011. |
Il a participé aux travaux du Comité des utilisations pacifiques du fond des mers de 1971 à 1973. | UN | فقد شارك في مداولات لجنة اﻷمم المتحدة لقاع البحار في الفترة الممتدة من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٧٣. |
En ces qualités, la Confédération a participé au cours de la période considérée aux manifestations suivantes : | UN | ولتمتعه بهاتين الصفتين، فقد شارك الاتحاد على مدى هذه الفترة في: |
Il a participé à deux élections démocratiques libres et à un référendum. | UN | فقد شارك في عمليتين انتخابيتين ديمقراطيتين حرّتين وفي استفتاء. |
Les deux tiers des États parties et 33 organisations non gouvernementales ont pris part à ses travaux, qui ont aussi été appuyés par les milieux scientifiques internationaux. | UN | فقد شارك ثلثا الدول الأطراف إضافة إلى 33 منظمة غير حكومية في أعمال هذا المؤتمر التي حظيت أيضاً بدعم من الأوساط العلمية الدولية. |
Plus de 17 000 enfants ont pris part à des séances de formation aux droits des enfants, à une bonne hygiène de vie et à la prévention du VIH/sida et de la pharmacodépendance. | UN | فقد شارك ما يربو على 000 17 طفل في دورات للتوعية بحقوق الطفل، وبكيفية اتباع أسلوب معيشة صحي، وبطرق الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن إدمان المخدرات. |
Plus de 70 pays avaient participé à la phase initiale du projet Global Shield qui avait permis d'améliorer l'échange d'informations sur les mouvements de marchandises et la coopération entre les autorités de police. | UN | فقد شارك أزيد من 70 بلداً في المرحلة الأولى من مشروع الدرع العالمي، التي أدت إلى تحسين تبادل المعلومات بشأن حركة السلع والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون. |