Elle ne contient qu'un seul paragraphe qui se lit comme suit : | UN | ولا يتضمن منطوق القرار سوى فقرة واحدة تنص على ما يلي: |
Il contient un seul paragraphe, qui prévoit l'inscription de cette question à l'ordre du jour de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | فهو يتضمن فقرة واحدة تنص على إدراج البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة. |
D'après ce que j'ai entendu, il est proposé que nous regroupions ce qui fait maintenant l'objet des paragraphes 8, 9 et 10 en un seul paragraphe que nous qualifierions de paquet. | UN | ما سمعته هو أننا ربما ندمج الفقرات 8 و 9 و 10 في فقرة واحدة ونشير إليها كحزمة. |
On obtiendrait alors un paragraphe unique qui rendrait compte des actes d'une extrême gravité, puis des actes de moindre gravité. | UN | ومن شأن ذلك أن يوحد الفقرتين في فقرة واحدة تأخذ في الحسبان الأعمال الخطيرة، تليها الأعمال الأقل خطورة. |
On a également fait observer que les paragraphes 6 et 7 étaient liés et qu'ils pourraient être fusionnés en un paragraphe unique. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن الفقرتين 6 و 8 مترابطتان ويمكن دمجهما في فقرة واحدة. |
Comme je l'ai dit, nous pourrions tout mettre dans un seul paragraphe. | UN | وكما قلت، يمكننا أن نضع كل شيء في فقرة واحدة. |
Il a en outre été expliqué que la proposition faite au paragraphe précédent fusionnait les deux articles, un seul paragraphe ayant été supprimé pour éviter toute répétition. | UN | وأُوضح كذلك أن الاقتراح الوارد في الفقرة السابقة يدمج المادتين معا مع حذف فقرة واحدة فقط بسبب الترادف. |
On ne trouve pas dans l'Accord-cadre de l'OUA ni dans le rapport de 41 pages de son secrétariat un seul paragraphe sur lequel puissent s'appuyer les nouvelles conditions préalables invoquées par l'Éthiopie. | UN | والاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحــدة اﻷفريقيــة، والتقرير الذي أعدتــه اﻷمانــة في ٤١ صفحة، لا يتضمنان ولو فقرة واحدة تؤيد شروط إثيوبيا المسبقة الجديدة. |
15. Le préambule du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne compte qu'un seul paragraphe. | UN | ٥١- تتألف ديباجة البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من فقرة واحدة. |
15. Le préambule du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne compte qu'un seul paragraphe. | UN | ٥١- تتألف ديباجة البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من فقرة واحدة. |
La question de la composition de l'ONUDI pourrait être abordée, dans le cadre d'une autre résolution, dans un seul paragraphe rappelant la décision antérieure du Conseil à ce sujet. | UN | وربما يمكن ادراج مسألة العضوية في اليونيدو في قرار آخر، في فقرة واحدة تستذكر القرار الذي سبق أن اتخذه المجلس بهذا الشأن. |
Sanction - 1 à 2 ans de prison et une amende; paragraphe unique. | UN | العقوبة: الحكم بالسجن من سنة إلى سنتين مع غرامة؛ فقرة واحدة. |
Ont également fait l'objet de veto les points I et II de l'article 216-A , qui disposaient ce qui suit : < < Article 216-A - paragraphe unique. | UN | رفضت جزئياً الفقرتان الأولى والثانية، اللتان تتكون كل منهما من فقرة واحدة.37 |
Les membres de la Commission se souviendront que le texte adopté en première lecture regroupait un certain nombre d'idées en un paragraphe unique. | UN | والأعضاء قد يذكرون أن النص المعتمد في القراءة الأولى قد تولّي تجميع عدد من الأفكار في فقرة واحدة. |
Il a été proposé de faire du projet d'article 5 un paragraphe de portée générale qui pourrait être appliqué au cas par cas. | UN | واقتُرح الاكتفاء بدمج مشروع المادة 5 في فقرة واحدة ذات نطاق عام، ويمكن تطبيقها على أساس كل حالة على حدة. |
Ce que vous savez sur lui est un paragraphe dans un tome de 800 pages. | Open Subtitles | ما تعرفه عن لوك رايت يعادل فقرة واحدة في كتابٍ ضخمٍ جداً. |
Je dois juste écrire un paragraphe pour décrire une émotion. | Open Subtitles | ليس لدي سوى كتابة فقرة واحدة على العاطفة. |
Nous pensons que les alinéas iii) et iv) du paragraphe 2 peuvent être réunis comme suit en un alinéa unique : | UN | فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين `3 ' و `4 ' من الفقرة 2 نرى أنه يمكن ضمهما في فقرة واحدة على النحو التالي: |
ont été fondus en un seul alinéa ainsi conçu : | UN | تم تنقيحهما ودمجهما في فقرة واحدة نصها كما يلي: |
Le Président explique qu'il a uniquement cherché à regrouper toutes les mentions proposées de l'importance des garanties de l'AIEA dans le même alinéa. | UN | 16 - الرئيس: أوضح أنه لم يقصد جمع الاقتراحات التي أشارت إلى أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن فقرة واحدة. |