"فلا شيء" - Traduction Arabe en Français

    • rien ne
        
    • Rien n'
        
    • Il n'y a rien
        
    • que rien
        
    • aucun élément
        
    • ils n'ont pas de raison
        
    • rien de
        
    S'ils ne cherchent pas la rédemption, rien ne les sauvera des flammes de l'enfer. Open Subtitles إذا كانوا لا يسعون للعتق فلا شيء سينقذهم من نار جهنم
    Les auteurs concluent que, la réserve n'étant pas valide, rien ne s'oppose à ce que le Comité examine le grief qu'ils tirent de l'article 26. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أنه ما دام التحفظ غير صحيح، فلا شيء يمنع اللجنة من النظر في بلاغهم بموجب المادة 26.
    rien ne convient plus en ces temps agités que de méditer sur la vie et la mort de Dag Hammarskjöld. UN فلا شيء يمكن أن يكون أكثر ملاءمة في هذا الوقت المضطرب من التفكير في حياة داغ همرشولد ووفاته.
    Rien n'aurait pu être plus néfaste aujourd'hui pour l'économie mondiale qu'une augmentation constante du prix du combustible. UN فلا شيء يمكن أن يكون أكثر إضرارا ببرامج الاقتصاد العالمي من الارتفاع المطرد في أسعار الوقود.
    Rien n'illustre mieux un tel engagement que la disposition à créer un poste budgétaire spécifique. UN فلا شيء يظهر الالتزام في أوضح صوره أكثر من الرغبة في إنشاء بند مخصص في الميزانية.
    Il n'y a rien que je puisse faire à propos de celle-ci, mais c'est certain que j'irai jusqu'au bout pour la deuxième. Open Subtitles اذا فلا شيء يمكنني فعله بخصوص هذا الشيء و لكني متأكد جدا انها ستلتزم بالشيء الآخر
    Sans toi, je serais devenue folle, c'est pour ça que rien ne pourra nous séparer et je le pense. Open Subtitles بدونك سأكون مخدرة و لهذا فلا شيء سيحول بيننا و اعني لا شيء
    Aussi attrayante que puisse leur apparaître cette approche interprétative, elle n'est étayée par aucun élément de la formule de juste proportion ellemême. UN ورغم أن هذا النهج التفسيري قد يروق للبعض، فلا شيء في نص صيغة التناسب نفسها يدعم هذا النهج.
    ils n'ont pas de raison d'exiger que la lettre fasse partie d'une correspondance continue. UN فلا شيء يستلزم أن تكون الرسالة جزءاً من مراسلة مستمرة.
    Il est donc déplorable de constater que, malgré tant d'obstacles et de défis à la cause du désarmement et de la sécurité internationale, rien ne semble presser. UN لذلك، كان من المؤسف أن نلاحظ أنه رغم التحديات والعراقيل العديدة أمام قضية نزع السلاح والأمن الدولي، فلا شيء يبدو ملحا.
    rien ne refroidit davantage l'enthousiasme du public pour le changement qu'une activité fébrile suivie d'une longue période d'incertitude qui finit par des résultats nuls ou insignifiants. UN فلا شيء يهدم التحمس الشعبي للتغيير أكثر من فورة عمل تعقبها فترة طويلة من عدم التيقن عديمة النتائج أو ذات نتائج قليلة.
    rien ne justifie la mort de civils innocents qu'ils provoquent. UN فلا شيء يبرر الخسائر في الأرواح البريئة التي راحت ضحية هذا الاقتتال.
    ii) Inconvénients. Si les réunions sont convoquées de façon ponctuelle, rien ne garantit qu'elles se tiendront et la continuité sera moins assurée d'une réunion à l'autre. UN ' 2` العيوب: إذا دُعي إلى عقد الاجتماعات على أساس مخصص، فلا شيء يضمن أنها ستنعقد، وسيكون هنالك قدر أقل من الاستمرارية من اجتماع إلى آخر.
    Quand elle s'était mis quelque chose en tête, rien ne l'arrêtait. Open Subtitles بمجرد أن تضع فكرها في أمر ما فلا شيء سيوقفها
    Si Condé a quelque chose à voir avec ça, rien ne pourra l'épargner. Open Subtitles لو لدى كوندي يد في هذا فلا شيء سيبقيه بأمان
    Rien n'est plus facile que de blâmer autrui pour nos problèmes et d'imputer à d'autres la responsabilité de nos choix et de nos actions. UN فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا.
    Peu importe ce que tu fais. Rien n'est sûr à 100 %. Open Subtitles اسمع ، لا يهمّ ما تفعل فلا شيء آمن تماماً
    Mais si j'ai assez de foi, Rien n'est impossible, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن إن كان لديّ إيمانٌ كبير، فلا شيء مستحيل، صحيح؟
    Rien n'excite plus une femme que deux Blancs rachitiques se tapant dessus les yeux fermés. Open Subtitles فلا شيء يثير المرأة كرجلين نحيلين من أصحاب البشرة البيضاء يوجهان ضرباتٍ لبعضهما البعض وعيناهما مغلقتان
    Quand vous êtes un solitaire, Il n'y a rien de plus satisfaisant que de trouver un autre solitaire pour être seule avec lui. Open Subtitles عندما تكونين وحيدة، فلا شيء أفضل من إيجاد وحيد آخر لتكوني وحيدة معه
    - Oui, Il n'y a rien de tel que des yeux un peu écarquillés par une surprise. Open Subtitles فلا شيء يشبه الجحوظ البسيط في العنين لشخص تم تجفيله
    C'est ainsi que rien ne permet à ce stade de dire que le Maroc ne pourrait tenter de prétendre a la conscription des Sahraouis dans les rangs de l'armée d'occupation, une situation dont chacun pourrait relever le cachet insensé. UN ولذلك فلا شيء يضمن في الوقت الراهن ألا يحاول المغرب السعي إلى تجنيد الصحراويين في صفوف جيش الاحتلال وهو أمر يمكن لأي شخص أن يتبين طابعه اللامنطقي.
    aucun élément du dossier ne donne à penser que les facteurs de risque à prendre en ligne de compte n'ont pas été dûment appréciés par les instances administratives et judiciaires qui ont examiné l'affaire de l'auteur. UN فلا شيء في الملف يشير إلى أن الهيئات الإدارية والقضائية التي نظرت في قضية صاحب البلاغ لم تدرس بالشكل الواجب عوامل الخطر الهامة.
    ils n'ont pas de raison d'exiger que la lettre fasse partie d'une correspondance continue. UN فلا شيء يستلزم أن تكون الرسالة جزءاً من مراسلة مستمرة.
    rien de ce que vous pourrez dire n'affectera ma recommandation. Open Subtitles فلا شيء مما ستقولينه سيؤثر في تزكيتي لحضانتكِ لأولادِك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus