"فلقد تم" - Traduction Arabe en Français

    • ont été
        
    • a été
        
    Des conflits potentiels sur l'espace et les ressources maritimes ont été évités. UN فلقد تم تجنب نشوب صراعات محتملة بسبب المجال البحري والموارد البحرية.
    Les habitants des atolls où des essais d'armes nucléaires ont été conduits entre 1946 et 1958 avaient été évacués avant le début du programme d'essais. UN فلقد تم ترحيل سكان الجزر المرجانية التي أُجريت فيها تجارب الأسلحة النووية بين عامي 1946 و 1958 قبل بدء برنامج التجارب.
    Des programmes culturels, éducatifs et sociaux appropriés ont été élaborés pour promouvoir les concepts de paix et de dialogue. UN فلقد تم تطوير برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية، للترويج لمفاهيم السلام والحوار.
    Un pont a été jeté entre les anciens rivaux et une menace à l'échelon mondial a été identifiée qui exige les efforts concertés de tous les États et individus. UN فلقد تم بناء جسر بين خصوم الماضي، وتحديد خطر عالمي، يدعو إلى بذل جهود منسقة من جميع الدول والأفراد.
    Si cette enquête a été lancée, c'est parce que M. Chee avait violé les règles régissant le < < Speakers'Corner > > et selon lesquelles les discours ne devraient porter sur aucune question: UN فلقد تم التحقيق بسبب مخالفة الدكتور شي لقواعد ركن المتحدثين التي تنص على أنه لا يجوز أن يتناول الحديث أي مسألة :
    La vague des réfugiés albanais de 1999 a été renversée très rapidement. UN فلقد تم عكس مسار موجة اللاجئين من ألبان كوسوفو بسرعة كبيرة عام 1999.
    Des progrès considérables ont été réalisés pour éliminer la pauvreté et la faim. UN فلقد تم إحراز تقدم كبير في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع.
    Des biens et services ont été achetés et payés sans que les procédures d’achat aient été respectées et que des bons de commande aient été émis; UN فلقد تم شراء السلع والحصول على الخدمات، وسددت المدفوعات دون اتباع اﻹجراءات المقررة للمشتريات، ودون إصدار أوامر للشراء؛
    Les conflits armés des 50 dernières années ont été menés essentiellement avec des armes classiques, et leur emploi s'est traduit par un nombre considérable de victimes. UN فلقد تم خوض الكثير من الصراعات المسلحة التي نشبت خلال السنوات الخمسين الماضية بأسلحة تقليدية راح ضحيتها عدد هائل من اﻷرواح البشرية.
    Même pour le Someday, tous les affaires de poursuite ont été résolus grâce à la mort de Hwang Jae Gook. Open Subtitles حتى بالنسبة ليوم ما , فلقد تم حل جميع الدعاوى القانونية . بفضل وفاة جوانغ جاى جوك
    Neuvièmement, pour ce qui est de la mise en place institutionnelle, le personnel de base du secrétariat a été recruté et les besoins en personnel pour la phase préalable à l'entrée en vigueur de la Convention ont été évalués. UN تاسعا، وفيما يتعلق ببناء المؤسسة، فلقد تم توظيف الموظفين الرئيسيين في اﻷمانة، وتم تحديد متطلبات مرحلـــة التعــــزيز التــي تسبق بدء نفاذ الاتفاقية.
    Les armes nucléaires ont été modernisées, les États ont trouvé de nouvelles justifications pour leur emploi et le Traité d'interdiction complète n'est toujours pas entré en vigueur. UN فلقد تم تحديث الأسلحة النووية، ووجدت الدول أسبابا جوهرية جديدة لاستخدامها كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Les armes nucléaires ont été modernisées, les États ont trouvé de nouvelles justifications pour leur emploi et le Traité d'interdiction complète n'est toujours pas entré en vigueur. UN فلقد تم تحديث الأسلحة النووية، ووجدت الدول أسبابا جوهرية جديدة لاستخدامها كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Environ 121 incidents ont été rapportés à l'Agence en 2004, dont certains concernent des armes consomptibles hautement enrichies d'uranium ou de plutonium, qui entrent en contrebande à travers les frontières nationales. UN فلقد تم إبلاغ الوكالة عن حوالى 121 حادثة في عام 2004، وبعضها شمل تهريب اليورانيوم أو البلوتونيوم العالي التخصيب والمخصص لصنع الأسلحة عبر الحدود الوطنية.
    Les formats des séances ont été mieux définis et le nombre de séances publiques a beaucoup augmenté, notamment celui des séances auxquelles participent les pays directement concernés. UN فلقد تم توضيح أنماط صيغ الاجتماعات وزاد عدد الاجتماعات المفتوحة بصورة كبيرة، خاصة تلك التي تشارك فيها البلدان المعنية مباشرة.
    L'objectif de cette réunion a été < < kidnappé > > à la suite de manipulations tortueuses. UN فلقد تم اختطاف هدف هذا الاجتماع باستخدام مناورات ملتوية.
    Oui, je sais, je sais... tout est contaminé, la scène du crime a été fortement compromise. Open Subtitles نعم، ادري ادري، جميعها فسدت فلقد تم المساس بمسرح الجريمة بشكل كبير
    Mais ce tissu a été retiré de la tombe avant qu'elle soit enterrée. Open Subtitles مكونات تلك الثياب, فلقد تم إخراجها من القبر قبل أن يتم دفنها
    Une aide humanitaire de près de 6 000 tonnes, envoyée tant par l'Organisation des Nations Unies que par d'autres institutions humanitaires, et transitant par mon pays, a été récemment acheminée en Afghanistan. UN فلقد تم مؤخرا إيصال حوالي 000 6 طن من المساعدات الإنسانية إلى أفغانستان عبر أراضي بلادي، جاءت من الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الأخرى.
    8. Le thème de l'extrême pauvreté a été traité pour la première fois dans le cadre des Nations Unies dans la résolution 1988/47 du Conseil économique et social. UN 8- فلقد تم تناول مسألة الفقر المدقع للمرة الأولى في الأمم المتحدة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1988/47.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus