S'il continue comme ça, il ne sera pas le seul à vouloir nous rejoindre. | Open Subtitles | إن استمر هكذا، فلن يكون هذا الوحيد الذي يرغب في الإنضمام. |
Si ce télépathe rentre dans ta tête, il ne sera pas aussi drôle que moi. | Open Subtitles | لو ولج ذلك المتخاطر الذهني إلى رأسك، فلن يكون بقدري من المرح. |
Si cette tendance devait se poursuivre, il ne serait pas rentable d'établir un mécanisme élaboré pour recouvrer des coûts de ressources qui vont en diminuant. | UN | فإذا ما استمر هذا الاتجاه فلن يكون فعالا من حيث التكلفة إنشاء آلية انتعاش موسعة لتحقيق الانتعاش استنادا إلى قاعدة موارد منكمشة. |
il serait inutile de demander un ordre provisoire puisque les droits matériels ne seraient pas examinés, alors qu'une décision est attendue sur une demande prioritaire et urgente. | UN | فلن يكون من المفيد طلب أمر مؤقت لا يتناول الحقوق الجوهرية، بينما يُنتظر الفصل في طلب استعجالي وذي أولوية. |
Si la Conférence du désarmement ne fonctionne pas, ce ne sera pas à cause de Cuba. | UN | وإذا كان مؤتمر نزع السلاح لا يعمل، فلن يكون ذلك بسبب كوبا. |
Si l'empereur était là, il n'aurait pas eu le choix. | Open Subtitles | اذا كان الامبراطور هنا فلن يكون لديه اختيار |
Que le relèvement réel soit légèrement supérieur ou inférieur à 4,1 % n'aura pas de grande incidence sur la valeur de la marge pour 2003. | UN | وسواء كانت الزيادة الفعلية أكثر أو أقل قليلا من 4.1 في المائة، فلن يكون لذلك تأثير كبير على مستوى الهامش لعام 2003. |
Dans la mesure où l'enseignant se concentre sur le développement de l'enfant qu'il considère comme un processus continu, il ne sera pas nécessaire de reprendre des années. | UN | وبالنظر إلى أن المعلم يركز على نمو الطفل وينظر إليه على أنه عملية مستمرة، فلن يكون هناك ما يدعو إلى إعادة السنة. |
Sinon, il ne sera pas possible de progresser dans la solution des problèmes régionaux et globaux urgents auxquels l'humanité a à faire face. | UN | وإلا فلن يكون من الممكن تحقيق تقدم في مواجهة المشاكل الملحة العالمية والإقليمية التي تواجه البشرية. |
Même si je trouve quelqu'un, il ne sera pas comme Shivaay... Je le sais. | Open Subtitles | حتى لو وجدت شخصاً فلن يكون مثل شيفاي ابداً اعلم |
S'il en était ainsi, il ne serait pas opportun de continuer à examiner distinctement l'élaboration d'autres instruments. | UN | واذا صح ذلك فلن يكون من المستصوب الاستمرار في المناقشة المنفصلة لاعداد صكوك أخرى. |
S'il en était ainsi, il ne serait pas opportun de continuer à examiner distinctement l'élaboration d'autres instruments. | UN | واذا صح ذلك فلن يكون من المستصوب الاستمرار في المناقشة المنفصلة لاعداد صكوك أخرى. |
S'il ne savait pas vraiment pour les autres meurtres d'imitaion, il ne serait pas partenaire de quelqu'un, il serait leur pion. | Open Subtitles | حسنا,إن كان لا يعرف حقا عن الجرائم الأخرى المقلدة فلن يكون شريك أحدهم بل سيكون بيدقه |
il serait inutile de demander un ordre provisoire puisque les droits matériels ne seraient pas examinés, alors qu'une décision est attendue sur une demande prioritaire et urgente. | UN | فلن يكون من المفيد طلب أمر مؤقت لا يتناول الحقوق الجوهرية، بينما يُنتظر الفصل في طلب استعجالي وذي أولوية. |
Si son prix de revient réel était facturé aux usagers, il serait hors de portée de la plupart d'entre eux. | UN | وإذا ما طولب المستخدمون التكاليف الحقيقية، فلن يكون في قدرة معظمهم تحملها. |
ce ne sera pas utile au Procureur non plus. | Open Subtitles | حسنًا، فلن يكون هذا ذو قيمةٍ للنائب العام أيضُا. لقد سرقته من مَكتبه. |
Si elle était obsédée par le sexe, comme une chatte en chaleur, ça n'aurait aucun sens. | Open Subtitles | لو كانت مهووسةً بالجنس وتمتطيكَ كهرّةٍ برية فلن يكون لذلك معنى، أليس كذلك؟ |
Votre Honneur, si un membre de notre armée est tué, la balle n'aura pas de tampon de la poste non plus. | Open Subtitles | سيادتكم إذا أصيب أحد أعضائنا العسكريين بطلق ناري فلن يكون على الرصاصة ختم بريدي أيضاً سوف أحسبها |
Elle a déjà perdu un de ses parents. S'il me tue, elle n'aura plus personne. Jack sait que j'ai raison. | Open Subtitles | فقدت احد والداها ولكن ان قتلنى ، فلن يكون لديها احد |
1. Si l'autorité contractante considère que les conditions énoncées aux alinéas a) et b) du paragraphe 1 de la disposition type 22 ne sont pas remplies, elle n'est pas tenue de mener une procédure de sélection conformément aux dispositions types 6 à 17. | UN | 1- إذا قررت السلطة المتعاقدة أن شروط الحكم النموذجي 22، الفقرة 1 (أ) و(ب) غير مستوفاة، فلن يكون عليها مباشرة إجراءات اختيار عملا بـالأحكــام النموذجية 6 إلى 17. |
Étant donné le caractère exceptionnel de sa requête, il n'y aurait aucun risque que d'autres personnes fassent une demande analogue. | UN | وبالنظر إلى الطابع الاستثنائي لحالة صاحبة البلاغ، فلن يكون هناك احتمال بتكرار طلبات مماثلة. |
Si dans ces lieux ils sont dénués de sens, ils n'en auront guère davantage ailleurs. | UN | وما لم يكن لهذه الحقوق معنى في تلك المواقع، فلن يكون لها معنى في أي مكان آخر. |
Tu es belle, vivante, et si tu te tuais, ce ne serait pas juste triste, ce serait une tragédie. | Open Subtitles | أعتقد أنك جميلة و مفعمة بالحيوية وإن قتلت نفسك فلن يكون الأمر محزناً فحسب بل ستكون مأساة |
Nous savons mieux que la plupart des gens que si nous polluons notre terre, nous n'avons pas d'autre patrie. | UN | ونحن نعرف أكثر مما يعرفه معظم الناس أننا إذا أفسدنا موطننا فلن يكون لنا مكان آخر نذهب إليه. |
Au lendemain d'un conflit, sans reconstruction et développement, il ne saurait y avoir de paix durable. | UN | وإذا لم يكن هناك تعمير وتنمية في أعقاب الصراع، فلن يكون ثمة أمل يذكر في بقاء السلام. |
mais cela est dépourvu de sens si ce n'est pas suivi d'actions visant cette fin. | UN | فلن يكون له معنى ما لم يتبع بإجراء يستهدف بلوغ تلك الغاية. |