il n'y a pas suffisamment de femmes aux postes économiques et techniques ou dans le corps diplomatique. | UN | فليس هناك عدد كاف من النساء يشغلن المناصب الاقتصادية والتقنية أو يعملن في السلك الدبلوماسي. |
Bien sûr, il n'y a pas un instant à perdre. | Open Subtitles | حسنا.. نعم بالطبع. فليس هناك لحظة كي نفقدها.. |
il n'y a pas assez de choses bleues à manger. | Open Subtitles | لو سألتنى رأيى فليس هناك طعاما أزرق بكثرة |
il n'existe pas de centre d'échanges d'information permettant de s'assurer que les renseignements sont exacts et actuels. | UN | فليس هناك غرفة مقاصة مركزية للمعلومات الدقيقة المستكملة. |
rien ne justifie cette manière d'agir, que ce soit pour des considérations de sécurité ou toute autre raison. | UN | وهو أمر ليس له ما يبرره، فليس هناك أسباب أمنية ضد المحامي أو أي أسباب أخرى. |
il n'y a aucune surprise et aucune atteinte au principe du consensualisme. | UN | فليس هناك أية مفاجأة أو أي انتهاك لمبدأ التراضي. |
Cependant, il n'est pas interdit aux pères adolescents de fréquenter ces écoles. | UN | أما ألآباء المراهقون فليس هناك ما يحول بينهم وبين الانتظام في الدراسة. |
Sans volonté, il n'y avait pas d'acte juridique et s'il n'y avait pas d'acte, il n'y avait rien à annuler. | UN | فبدون إرادة، لا يوجد فعل قانوني، وإذا لم يكن هناك فعل، فليس هناك شيء يراد بطلانه. |
il n'y a pas de campagne d'arrestations au Kosovo-Metohija. | UN | فليس هناك حملة اعتقالات في كوسوفو وميتوهيا. |
De ce fait, il n'y a pas lieu de prendre de mesure supplémentaire. | UN | وبالتالي، فليس هناك ضرورة لاتخاذ أي إجراء آخر. |
S'agissant du blanchiment d'argent cependant, il n'y a pas de délai de prescription. | UN | وفيما يخص غسيل الأموال، فليس هناك مدة للتقادم. |
il n'y a pas d'amour dans la mort et il n'y a pas d'honneur dans le meurtre d'une femme. | UN | فليس هناك غرام في الموت وليس هناك شرف في قتل النساء. |
il n'y a pas de raison que le peuple cubain continue de souffrir. > > | UN | فليس هناك ما يبرر استمرار معاناة الشعب الكوبي``. |
il n'y a pas de sujet qui touche à l'homme ou à notre planète qui puisse être étranger à nos débats. | UN | فليس هناك أيّ موضوع يهمّ الإنسان وكوكبنا، يمكن أن يكون غير هامّ لمناقشاتنا. |
il n'existe pas de 113e brigade de Split ni de 114e brigade de Sibenik. | UN | فليس هناك لواء سبليت ١١٣ ولا لواء سبرنيك ١١٤. |
il n'existe pas un système qui fournit des allocations, des dons ou des bourses à des étudiants dans le besoin. | UN | فليس هناك نظام يسمح بتقديم الهبات أو المنح الدراسية للطلبة المعوزين، أو لا يوجد من هذه الهبات والمنح ما يكفي هؤلاء. |
il n'existe pas deux économies semblables, même lorsqu'elles ont le même niveau moyen de revenu par habitant. | UN | فليس هناك اقتصادان يتشابهان، حتى عندما يتوفّر لهما نفس نصيب الفرد في المتوسط. |
rien ne peut remplacer le paiement intégral et ponctuel de ce qui est dû. | UN | فليس هناك بديل في دفــع المبالــغ المستحقة بالكامل وفي اﻷجل المحدد. |
il n'y a aucune surprise et aucune atteinte au principe du consensualisme. | UN | فليس هناك أية مفاجأة أو أي انتهاك لمبدأ التراضي. |
Par conséquent, le Secrétariat n'a pas à devenir l'organe principal chargé de telles questions. | UN | وبناء على ذلك، فليس هناك ما يدعو إلى أن تصبح الأمانة الجهاز الأساسي بالنسبة إلى هذه الأمور جميعا. |
Cependant il reste impossible d'en faire une évaluation à l'échelon national car les fichiers ne sont pas regroupés ou croisés. | UN | ومع ذلك، فليس هناك حتى الآن أي إمكانية لتقييمها بسبب عدم تشغيل سجل الأطفال المولودين بأخطار على المستوى الوطني. |
Bien que le libellé des deux textes soit légèrement différent, il n'y a aucun changement concernant les ressources requises. | UN | ورغم وجود اختلاف طفيف في الصياغة بين النصين، فليس هناك أي تعديل في الموارد المطلوبة. |
nul pays, aussi puissant soit-il, ne peut y parvenir seul. | UN | فليس هناك بلد، مهما كان قويا، يستطيع التصدي لهذه التحديات بمفرده. |
il n'existe aucun cadre international pouvant servir de base à un règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne. | UN | فليس هناك إطار قانوني دولي قادر على وضع أساس للقواعد الإجرائية التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
il n'existait pas de modèle unique d'activités de substitution car il fallait les adapter aux conditions nationales, régionales ou même locales spécifiques et tenir compte des ressources disponibles. | UN | فليس هناك نموذج وحيد للتنمية البديلة، حيث إنها تحتاج إلى مواءمتها مع الظروف الخاصة الوطنية والإقليمية أو حتى المحلية وإلى أن تأخذ الموارد المتاحة في الحسبان. |
Si nous perdons le Maraudeur,il n'y a plus moyen de quitter la station, même si nous revenons dans un espace normal. | Open Subtitles | إن فقدنا المكوك , فليس هناك مخرج من هذه المحطة حتى وإن عُدنا إلى الفضاء الطبيعي |