la plupart des écoles ont intégré la problématique hommes-femmes dans leurs plans de développement scolaire. | UN | فمعظم المدارس قامت بإدماج المنظور الجنساني في الخطط التي أعدتها لتطوير المدارس. |
la plupart des personnes interrogées qui ont traité de cette question estiment que le PNUD est maintenant davantage orienté vers les résultats. | UN | فمعظم من أجريت مقابلات معهم وتناولوا هذه المسألة يعتقدون أن البرنامج الإنمائي أصبح منظمة أكثر تركيزا على النتائج. |
la plupart des procédures prévues en droit humanitaire n'ont jamais ou guère été suivies dans la pratique. | UN | فمعظم الإجراءات المنصوص عليها في القانون الإنساني لم تُستخدم قط عمليا أو أنها بالكاد استُخدمت. |
la majorité des personnes provenant de régions rurales qui ont été déplacées des sous-régions d'Acholi, de Lango et de Teso sont retournées dans leur lieu d'origine. | UN | فمعظم المشردين داخلياً من الريفيين الذين ينتمون إلى آكولي ولانغو وتيزو عادوا إلى مواطنهم الأصلية. |
D’après les sociologues, les femmes qui travaillent ont peu de temps libre : la plupart de leur temps libre est absorbé par les tâches ménagères. | UN | ووفقاً لما ذكره علماء الاجتماع، فإن المرأة العاملة تتمتع بوقت فراغ ضئيل: فمعظم ذلك الوقت يُقضى في أداء واجبات منزلية. |
On n'a relevé que quelques nouvelles ratifications de la plupart des instruments internationaux relatifs aux migrations et aux migrants internationaux. | UN | فمعظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالمهاجرين الدوليين والهجرة الدولية لم تشهد إلا عددا قليلا من عمليات التصديق الجديدة. |
En effet, la plupart des preuves pertinentes qui pourraient confirmer ce soupçon ou le dissiper restent en la possession exclusive des États présumés responsables. | UN | فمعظم الأدلة الوجيهة التي قد تؤكد أو تبدد تلك الريبة تظل حصراً في يد الدول المدعى أنها هي المسؤولة. |
la plupart des tribunaux sont totalement délabrés et nécessitent d'urgence d'importantes réparations. | UN | فمعظم مباني المحاكم في حالة سيئة جدا وتحتاج إلى إصلاحات عاجلة وواسعة النطاق. |
la plupart des activités de relèvement, de reconstruction et de développement menées par les organismes des Nations Unies sont pratiquement au point mort. | UN | فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما. |
la plupart des pays en développement ne consacrent que des sommes négligeables à la recherchedéveloppement officielle. | UN | فمعظم البلدان النامية لا تنفق إلا مبالغ ضئيلة جداً على البحث والتطوير الرسميين. |
la plupart des terres où vivent les groupes autochtones appartiennent de fait au gouvernement des pays concernés et non aux autochtones. | UN | فمعظم الأراضي التي تعيش عليها الشعوب الأصلية تعود ملكيتها بحكم الواقع إلى الحكومة لا إلى المجتمعات المحلية. |
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès. | UN | فمعظم النساء اللائي لا يحصلن على هذه الرعاية يفعلون ذلك بسبب الخجل أو بالافتقار إلى سُبل الحصول عليها. |
la plupart des pays accordent un degré de priorité élevé aux projets intéressant ce secteur dans leurs programmes de développement. | UN | فمعظم بلدان المنطقة تمنح أولوية عالية لمشاريع النقل في برامجها الانمائية. |
En même temps, l'ensemble du processus est profondément injuste : la plupart des réunions sont préparées, organisées et dirigées exclusivement par les créanciers. | UN | وفي نفس الوقت، فإن العملية برمتها ليست عادلة في جوهرها؛ فمعظم الاجتماعات اقتصر تحضيرها وعقدها وإدارتها على الدائنين. |
la plupart des produits alimentaires parviennent aux consommateurs, en particulier dans les sociétés urbanisées, par le biais de sociétés de transformation, de distribution, d'emballage et de vente au détail. | UN | فمعظم اﻷغذية تصل المستهلكين ولا سيما في المجتمعات المتحولة حضريا، عن طريق مجهزين وموزعين ومغلفين وتجار تجزئة. |
la plupart des colonies sont en quelque sorte imbriquées avec les camps ou avec les zones d'habitation arabes. | UN | فمعظم المستوطنات متداخلة، بطريقة ما، مع المخيمات أو المناطق السكنية العربية. |
Pour la plupart des voyages en mission, les itinéraires comportent plusieurs vols successifs à destination de lieux très divers. | UN | فمعظم اﻷسفار الرسمية تتكون من مسارات متعددة المراحل لها مجموعة متنوعة من الوجهات. |
Cependant, la plupart des pays qui possèdent des réacteurs acceptent les mécanismes de surveillance de l'AIEA. | UN | ومع ذلك فمعظم البلدان التي تمتلك مفاعلات، تتقبل آليات المراقبة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans la majorité des cas, les pays adoptent une politique industrielle pour favoriser la productivité, l'efficacité et la compétitivité des activités économiques. | UN | فمعظم البلدان تنتهج سياسات صناعية لتعزيز إنتاجية الأنشطة الاقتصادية وكفاءتها وقدرتها على المنافسة. |
la plupart de ces accords ont en effet été conclus bien avant que l'on ait pris conscience des enjeux environnementaux. | UN | فمعظم الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة تم الاتفاق عليها قبل أن يصبح الوعي بالتحديات البيئية قضية بوقت طويل. |
la majeure partie de la population souffre de maladies de la peau, et de nombreuses personnes sont atteintes d'affections respiratoires et intestinales. | UN | فمعظم السكان يعانون من اﻷمراض الجلدية، ومن أمراض الجهاز التنفسي واﻷمراض المعوية. |
la plus grande partie des diamants sont transférés clandestinement en Guinée où ils sont vendus à des négociants, après quoi ils sont classés comme diamants produits en Guinée. | UN | فمعظم قطع الماس يُهرب عبر الحدود إلى غينيا ويباع هناك إلى التجار ثم يصبح من ثم ماسا يصنف على أن مصدره من غينيا. |
En effet, la plupart d'entre eux n'ont pas le privilège de vivre des moments de bonheur, de gaieté et de joie. | UN | فمعظم الأطفال لا ينعمــون بالعيـش لحظات من السعادة والبهجـة. |
L'essentiel des investissements étrangers est réalisé dans le secteur du pétrole et du gaz, qui est la force motrice de toute l'économie. | UN | فمعظم الاستثمار الأجنبي يكون في قطاع النفط والغاز الذي هو القوة الدافعة للاقتصاد بأسره. |
Aujourd'hui, presque tous ces comités sont composés de membres externes. | UN | أما اليوم، فمعظم هذه اللجان يتألف من أعضاء خارجيين. |
En ce qui concerne le siège des missions politiques spéciales, il se trouve dans la plupart des cas sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بمقار البعثات السياسية الخاصة، فمعظم هذه البعثات وليس جميعها توجد مقارها في الميدان. |