Les enfants peuvent être retenus dans des hôtels ou des lieux analogues sous une surveillance appropriée. | UN | ويمكن أن يبقى اﻷطفال في غرف فنادق أو مواقع مماثلة تحت اﻹشراف المطلوب. |
On avait initialement envisagé de construire un village en préfabriqué pour héberger le personnel militaire logé dans les hôtels, mais ce projet a été abandonné. | UN | كان من المتوخى في اﻷصل تشييد قرية متنقلة ﻹيواء اﻷفراد العسكريين المقيمين في فنادق. غير أن هذا المشروع لم ينفذ. |
Le Syndicat des fonctionnaires a, entre autres mesures de protestation, invité les ressortissants norvégiens à ne pas fréquenter les hôtels Scandic. | UN | ومن بين إجراءات الرفض الأخرى، طلبت نقابة الموظفين العموميين إلى المواطنين النرويجيين عدم الإقامة في فنادق سكانديك. |
C'est essence, retraits d'argent, chambres d'hôtel, tout... puis j'ai indexé les références des relais de téléphonie cellulaire avec lesquels son téléphone a interféré. | Open Subtitles | هذا بنزين, سحوبات من الصراف الألي غرف فنادق, كل شيء ثم أخترقت أبراج الإشارة التي تعامل معها هاتفه |
Une femme mariée dans un hôtel miteux, c'est toujours pour le sexe. - Ou la drogue. | Open Subtitles | أترين، عندما تذهب السيّدات المُتزوّجات إلى فنادق رخيصة، فإنّه يكون حول الجنس فحسب. |
Ils étaient dans des hôtels, pas dans des maisons sécurisées. | Open Subtitles | كانوا يُقيمون في فنادق , ليس بمنازل آمنة |
Ils possédaient les hôtels Madison, de la liste Fortune 500. | Open Subtitles | إنهم يملكون فنادق ماديسون و خمس مئة شركة |
Posséder des terrains un peu partout en ville, 3 hôtels, avoir une grosse part dans le projet de développement de la Marina. | Open Subtitles | ويملك اراضي في ,كل أنحاء المدينة وثلاثة فنادق ويملك قطعة كبيرة من مشروع التطوير الذي يجري في المرينا |
Maintenant il y a 3 hôtels qui appartiennent à ma famille. | Open Subtitles | الآن هناك ثلاثة فنادق تنتمي كلها إلى كل عائلتي |
Des repas gastronomes, des hôtels 5 étoiles, des ballades en limousine. | Open Subtitles | ،وجبات طعامٍ فاخره، فنادق فخمه و جولاتٌ بسيارتٍ خاصه |
M. Young proposait d'intégrer l'hôtel dans la chaîne des hôtels Radisson. | UN | واقترح السيد يونغ أن يجعل الفندق منتسبا لسلسلة فنادق راديسون. |
On recherche un grand terrain qui permettrait d'installer un camp à l'intention du personnel en transit pour réduire le nombre des personnes logées dans des hôtels bon marché. | UN | ويجري البحث عن مرفق كبير لمعسكر لﻷفراد العابرين بما يؤدي لتخفيض عدد الموظفين المقيمين في فنادق الكلفة المنخفضة. |
114. Secteur Sud. Le personnel est basé dans des hôtels peu coûteux, des résidences louées et dans des terrains de camping. | UN | ١١٤ - قطاع الجنوب - استقر الموظفون في فنادق ذات تكلفة منخفضة وفي مساكن مؤجرة وفي معسكرات. |
Tout le personnel des contingents et tous les agents contractuels sont logés dans des hôtels bon marché. | UN | ويقيم جميع أفراد الوحدات والموظفين التعاقديين في فنادق قليلة التكلفة. |
Ce sont surtout trois grands hôtels qui ont été endommagés et le montant estimatif des pertes subies était de 90 millions de dollars. | UN | والجزء اﻷكبر من اﻷضرار، الذي قدر قيمته بمبلغ ٩٠ مليون دولار، أصاب ثلاثة فنادق رئيسية. |
L'île est dépourvue d'hôtel ou de pension, mais il est possible de se faire héberger chez l'habitant sur demande préalablement adressée au maire de l'île. | UN | وليس ثمة فنادق أو دور للضيافة لكن يمكن أن تتولى أسرة من أسر الإقليم ترتيب أماكن إقامة للزوار بناء على طلب مسبق يرسل إلى عمدة الجزيرة. |
Il existe un poste de vente dans un hôtel de la capitale. | UN | وتوجد في أحد فنادق العاصمة كوة لتوزيع الجريدة على العامة. |
Le meilleur hôtel de la ville, qui facture la chambre à 120 dollars la nuit et a un taux d'occupation de 75 %, ne figure pas sur la liste. | UN | كما أن أرقـى فنادق المدينة، الذي يتقاضـى 120 دولارا عن الليلـة وتبلـغ نسبـة الغـرف المشغولـة فيــه 75 في المائة، لا يوجد اسمه على هذه القائمة. |
On l'installe dans un petit motel à côté, on met des portraits de Jésus partout, et on lui lâche les flics dessus. | Open Subtitles | يمكننا أن نخدعها بأحد فنادق الشارع الخلفي... نعلّق الرسومات الدينية بأرجاء الغرفة ومن ثم نطلق أولئك الخنازير عليها |
Grâce aux nouveaux hôtels et lieux de villégiature et à ceux qui ont été rénovés, une meilleure formation du personnel hôtelier et à des divertissement plus nombreux, on a bon espoir de faire redémarrer le tourisme. G. Communications et transports | UN | وبفضل فتح فنادق ومنتجعات جديدة أو ترميم ما هو قائم منها، وتحسين تدريب موظفي الفنادق وزيادة وسائل الجذب إلى المنتجعات القائمة، يسود حاليا التفاؤل بخصوص إمكانية تحقيق دفع لصناعة السياحة. |
L'offre hôtelière est importante et des projets de construction d'hôtels et de développement d'activités écotouristiques sont en cours. | UN | وثمة عدد كبير من الغرف الفندقية المتوفرة ويجري التخطيط حاليا لتشييد فنادق جديدة وإقامة مشاريع للسياحة البيئية. |
Les Samoa américaines comptent plusieurs hôtels et motels, dont la capacité totale est de 260 chambres à Tutuila et Manu'a. | UN | ويوجد في ساموا الأمريكية عدة فنادق وموتيلات بما مجموعه 260 غرفة في توتويلا ومانوا. |
Président, Conseil d'administration Kwara State hotels Board, 1975-1976 Membre du Conseil de direction, Katsina College | UN | رئيس، مجلس المحافظين، مجلس إدارة فنادق ولاية كوارا |
Le comité national d'organisation a pris des dispositions pour que l'Association romaine des hôteliers leur apporte son concours. | UN | وقد وضعت اللجنة المنظمة الوطنية ترتيبات للحصول على مساعدة رابطة أصحاب فنادق روما في هذا الصدد. |