Écoute. Je sais ce que tu m'as dit, mais je dois faire ce boulot du Cerro Verde. | Open Subtitles | أعرف ما أخبرتنى به لكن يجب على القيام بمهمة سيرو فيردى |
Cerro Verde ? Cerro Verde. Oui, mais ce n'est pas un lieu touristique, c'est une usine. | Open Subtitles | سييرو فيردى لكنه ليس وجهه سياحية إنه مصنع |
Il est à 11 km au nord de Palo Verde et va vers l'ouest sur une petite route. | Open Subtitles | انه شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال يتجه للغرب على الطريق الزراعى |
C'est au sujet de Cerro Verde. | Open Subtitles | الأمر يتعلق بـ سيرو فيردى يجب أن نتحدث |
Et je n'ai pas la touche italienne nécessaire aux opéras de Verdi. | Open Subtitles | ...وعلى كل حال , لم يكن لدى الدفأ والسجيه الايطاليه بالدرجه اللازمه لاوبرا فيردى |
Le préposé a dû partir à l'est, à Casa Verde. | Open Subtitles | على الأرجح أن رجل المحطه ركب "متجه شرقآ الى "كازا فيردى |
- Alors... - J'ai parlé à un Indien vers Casa Verde. | Open Subtitles | ...حسنآ، كيف - "تحدثت الى الهندى الأليف هناك فى طريق "كازا فيردى - |
Il aura préféré passer la nuit à Casa Verde. | Open Subtitles | "فمكث طوال الليل فى "كازا فيردى |
Oui. Deux hors-la-loi de Verde, ils les ont tués. | Open Subtitles | "نعم، اثنان اشرار من "فيردى و تم قتلهما |
Amador est sur une route à 11 km au nord de Palo Verde, il se dirige vers l'ouest. | Open Subtitles | لقد حددوا مكان (أمادور) انه على طريق سريع, شمال "بالو فيردى" بسبعة أميال يتجه للغرب |
Je viens d'appeler le bar Oro Verde, à Saragosa. | Open Subtitles | (بوشو)، اتصلت الآن بمقصف (أورو فيردى) فى (ساراغوسا) |
"de Casa Verde à l'aube. | Open Subtitles | تاركه "كازا فيردى" عند الشروق |
Nous attendrons la diligence venant de Casa Verde. | Open Subtitles | "سننتظر العربه من "كازا فيردى |
La diligence est retournée à Casa Verde. | Open Subtitles | "العربه عادت الى "كازا فيردى |
Dans l'État plurinational de Bolivie, les autorités envisagent de reconnaître l'autonomie des autochtones, notamment dans les territoires et municipalités ci-après : Raqaypampa, territoire autochtone de Monte Verde Chiquitano, Marka Camata, territoire autochtone multiethnique (Beni) et Conseil autochtone de Yuracare. | UN | 62 - وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، تجري وفقا للسياسة التي تنفذها الحكومة عمليات جديدة تستهدف الاعتراف بالحكم الذاتي لصالح الشعوب الأصلية، لا سيما في الأقاليم والبلديات التالية: راكايبامبا، وإقليم مونتى فيردى تشيكيتانو الذي تسكنه الشعوب الأصلية، وماركا كاماتا، وإقليم الشعوب الأصلية المتعدد الأعراق (بني)، ومجلس يوراكارى المعني بالشعوب الأصلية. |
Autant anéantir la musique de Bach, de Beethoven, de Verdi ! | Open Subtitles | نتوقف عن عزف ! "باخ، بيتهوفن، فيردى" |