Pendant ces quatre semaines, M. Feissel a tenu au total 34 réunions, soit près de 50 heures de travail, avec les deux dirigeants. | UN | وخلال تلك اﻷسابيع اﻷربعة كان السيد فيسيل قد عقد ما مجموعه ٣٤ اجتماعا مع الزعيمين استغرقت مدتها نحو ٥٠ ساعة. |
Il a finalement indiqué que M. Feissel resterait en contact avec les deux dirigeants. | UN | وذكر أن السيد فيسيل سيظل على اتصال بكلا الزعيمين. |
Le 1er avril 1993, j'ai nommé M. Gustave Feissel pour être mon Représentant spécial adjoint, résident à Chypre. | UN | وفي ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، عينت السيد غوستاف فيسيل نائبا لممثلي الخاص مقيما في قبرص. |
Tout en étant d'accord pour que M. Feissel se tienne en contact avec les deux parties, j'estime qu'il ne doit pas le faire dans le but de préparer des réunions officieuses ou officielles vouées à l'échec. | UN | ورغم موافقتي على أن يستمر السيد فيسيل في اتصالاته مع الطرفين، فإنني أرى أن غـرض مثـل هذه الاتصالات ينبغي ألا يكون إعداد اجتماعات رسمية أو غير رسمية، ﻷن مآلها هو الفشل. |
6. À la même séance, le Coprésident du débat ministériel et Ministre des eaux et forêts de la Turquie, Veysel Eroğlu, a aussi fait une déclaration. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان فيسيل إروغلو، وهو أحد رئيسي الجزء الوزاري ووزير شؤون الغابات والمياه في تركيا. |
À l'issue de cette réunion, M. Feissel a confirmé publiquement qu'aucun fait nouveau n'était intervenu et que la partie chypriote turque n'avait pas manifesté l'attitude nécessaire pour qu'un accord sur l'application des mesures de confiance devienne possible. | UN | وفي ختام هذا الاجتماع، أكد السيد فيسيل علنا أنه لم تحدث أية تطورات جديدة وأن الجانب القبرصي التركي لم يقدم الاستجابة اللازمة لجعل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة أمرا ممكنا. |
Dans la même déclaration, M. Feissel indiquait aussi que les remarques du Président Denktash sur le triste sort des personnes disparues ne pouvaient en aucun cas être une surprise pour quiconque. | UN | وفي التصريح ذاته، قال السيد فيسيل أيضا إن الملاحظات التي ساقها الرئيس دنكتاش عن المصير المؤسف للمفقودين لا ينبغي أن تكون مفاجأة ﻷي شخص. |
Le 30 septembre 1997, le dirigeant de la communauté chypriote grecque a fait connaître à M. Feissel que sa partie avait achevé ses travaux et était prête à procéder comme convenu le 31 juillet 1997. | UN | وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أبلغ زعيم جالية القبارصة اليونانيين السيد فيسيل بأن جانب القبارصة اليونانيين قد انتهى من أعماله وأنه جاهز للمضي قدما على نحو ما اتُفق عليه في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
6. Le 28 mars, M. Feissel a de nouveau rencontré le dirigeant de la communauté chypriote turque afin de poursuivre les discussions et de parvenir à un accord sur les idées concernant l'application de l'ensemble de mesures de confiance. | UN | ٦ - وفي ٢٨ آذار/مارس، اجتمع السيد فيسيل مرة أخرى بزعيم الطائفة القبرصية التركية لمتابعة المناقشات للتوصل إلى اتفاق بشأن اﻷفكار المتعلقة بتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة. |
À cet effet, j'ai demandé aux deux dirigeants de coopérer aux efforts de mon nouveau Représentant spécial, M. Han Sung-Joo, et de son adjoint, M. Gustave Feissel. J'ai informé les deux dirigeants que M. Han se rendrait à Chypre durant la dernière semaine de juin et irait ensuite à Athènes et à Ankara. | UN | ولهذا الغرض، دعوت الجانبين إلى التعاون مع ما يبذله ممثلي الخاص الجديد، السيد هان سونغ - جو، ونائبه غوستاف فيسيل من جهود وأبلغت كلا الزعيمين بأن السيد هان سيقوم بزيارة قبرص في أثناء اﻷسبوع اﻷخير من حزيران/يونيه ثم يواصل رحلته إلى أثينا وأنقرة. |
J'ai l'honneur de joindre à la présente lettre le texte d'une déclaration faite par le Président Rauf Denktaş le 20 janvier 1995, concernant l'initiative de paix prise par la partie chypriote turque, qui a déjà été remis au Représentant spécial adjoint du Secrétaire général à Chypre, M. Gustave Feissel. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أدلى به الرئيس رؤوف دنكتاش في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن المبادرة السلمية التي اتخذها الجانب القبرصي التركي، التي سلمت بالفعل إلى نائب الممثل الخاص لﻷمين العام في قبرص، السيد غوستاف فيسيل. |
À la même séance, le Forum a désigné par acclamation Veysel Eroğlu (Ministre turc des eaux et forêts) Coprésident du débat ministériel de la dixième session. | UN | 97 - وفي الجلسة نفسها، عين المنتدى بالتزكية، فيسيل إروغلو، وزير شؤون الغابات والمياه في تركيا كأحد رئيسي الجزء الوزاري من الدورة العاشرة. |