Document de synthèse proposé par le Coordonnateur concernant le Chapitre II du Statut de Rome (compétence, recevabilité et droit applicable) | UN | ورقة مناقشة من اقتراح المنسق فيما يتعلق بالجزء 2 من نظام روما الأساسي بشأن الاختصاص والمقبولية والقانون الواجب التطبيق |
En revanche, en ce qui concerne le Chapitre intitulé < < Vivre à l'abri de la peur > > , Tuvalu a la ferme conviction qu'il y manque un élément essentiel. | UN | ولكن فيما يتعلق بالجزء المعني بالتحرر من الخوف، يراود توفالو شعور قوي بأنه يفتقر إلى عنصر أساسي. |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense. | UN | في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب. |
Toutefois, nous avons quelques questions concernant la partie IV relative aux conclusions et aux recommandations. | UN | بيد أن لدينا بعض الأسئلة فيما يتعلق بالجزء الرابع، بشأن الاستنتاجات والتوصيات. |
À sa 10e séance plénière, le 26 avril 2012, le Conseil économique et social a décidé, en ce qui concerne le débat de sa session de fond de 2012 consacré aux affaires humanitaires : | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جلسته العامة 10، المعقودة في 26 نيسان/أبريل 2012، فيما يتعلق بالجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2012، ما يلي: |
26. eu égard à la partie a) de la recommandation, le SMS analyse les causes profondes des points faibles identifiés au cours de la vérification physique des actifs et par d'autres biais. | UN | 26- فيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية تنكب دائرة إدارة الإمدادات على تحليل الأسباب الجذرية لحالات التضارب التي عُثر عليها خلال عملية التحقق المادي من الأصول ومن خلال وسائل أخرى بشكل مستمر. |
s'agissant du point a), l'UNODC a examiné toutes les contributions annoncées et non versées et relancé les donateurs concernés. | UN | فيما يتعلق بالجزء (أ)، استعرض المكتب جميع التبرعات المعلنة غير المسددة وتابع الجهات المانحة ذات الصلة. |
124. en ce qui concerne la partie européenne du Royaume des Pays-Bas, le Comité s'interroge sur la façon dont les dispositions relatives à l'indemnisation sont appliquées dans la pratique. | UN | ١٢٤ - فيما يتعلق بالجزء اﻷوروبي من المملكة، فإن لدى اللجنة أسئلة حول الطريقة التي تطبق بها أحكام التعويضات عمليا. |
pour ce qui est de la partie 2, elle souscrit aux modifications de forme proposées par Mme Chanet mais l'approuve sur le principe. | UN | أما فيما يتعلق بالجزء 2، فقالت إنها تؤيد إدخال التعديلات الشكلية التي اقترحتها السيدة شانيه ولكنها توافقها من حيث المبدأ. |
B. Chapitre II: < < Raisons de l'élaboration de principes directeurs sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté > > 7−16 6 | UN | باء - فيما يتعلق بالجزء الثاني: " الأساس المنطقي لوضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع " 7-16 7 |
C. Chapitre III: < < Cadre conceptuel > > 17−20 7 | UN | جيم - فيما يتعلق بالجزء الثالث: " الإطار النظري " 17-20 8 |
F. Chapitre V, section 1: < < Principes fondamentaux relatifs | UN | واو - فيما يتعلق بالجزء الخامس، القسم 1: " المبادئ العامة لحقوق |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense. | UN | في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب. |
Dans le cas d'installations mixtes, fournir les renseignements ci-après uniquement pour la partie de l'installation consacrée à la recherche-développement en matière de défense. | UN | في المرافق المتقاسمة تقدم المعلومات التالية وذلك فيما يتعلق بالجزء المخصص للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي فحسب. |
Le Président prononce la clôture des travaux de la Troisième Commission pour la partie principale de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأعلن الرئيس اختتام أعمال اللجنة الثالثة فيما يتعلق بالجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Nous regrettons toutefois que certaines difficultés concernant la partie XI et les annexes de la Convention relatives au régime d'exploitation des fonds marins aient empêché une participation plus large des pays à la Convention. | UN | غير أننا نأسف ﻷن بعض الصعوبات فيما يتعلق بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والمتصلة بالملاحق التي تتناول نظام قاع البحار، حالت دون تحقيق اشتراك أوسع من جانب البلدان في الاتفاقية. |
La déclaration contient en outre des informations sur les exposés présentés à la Commission par le Nicaragua concernant la partie sud-ouest de la mer des Caraïbes, et par les États fédérés de Micronésie au sujet de la zone de la ride d'Eauripik. | UN | ويتضمن البيان كذلك معلومات عن العروض التي قدمتها نيكاراغوا إلى اللجنة، فيما يتعلق بالجزء الجنوبي الغربي من البحر الكاريبي؛ وولايات ميكرونيزيا المتحدة، فيما يتعلق بمرتفع أوريبيك. |
b) Fournir un appui fonctionnel spécialisé au Conseil économique et social, en particulier en ce qui concerne le débat de haut niveau et le débat sur les activités opérationnelles; | UN | )ب( تقديم الدعم الفني على مستوى عال إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى واﻷنشطة التنفيذية؛ |
40. eu égard à la partie a) de la recommandation, le HCR a déjà commencé à passer en revue l'adéquation du plafond de 50 millions actuellement appliqué, et ses conclusions et propositions seront soumises au Comité exécutif aux fins d'examen en 2013. | UN | 40- فيما يتعلق بالجزء (أ) من التوصية بدأت المفوضية بالفعل استعراض مدى كفاية سقف 50 ملون دولار المطبق حالياً، وستعرض الاستنتاجات والمقترحات على اللجنة التنفيذية للنظر فيها في عام 2013. |
s'agissant du point b), l'UNODC fait régulièrement le point des contributions annoncées et non versées et relance les donateurs concernés le cas échéant. | UN | فيما يتعلق بالجزء (ب)، يتولى المكتب رصد التبرعات المعلنة غير المسددة على أساس منتظم ومتابعة الجهات المانحة ذات الصلة، حسب اللزوم. |
Par conséquent, aucune indemnité n'est recommandée en ce qui concerne la partie de la réclamation irlandaise portant sur des versements effectués au titre des frais de subsistance en Irlande, ainsi que la partie de la réclamation des États—Unis qui porte sur les allocations de subsistance accordées à ses fonctionnaires. | UN | وعليه، لا يوصى بتقديم تعويض فيما يتعلق بالجزء الخاص في المطالبة الآيرلندية بالمدفوعات المقدمة لتغطية مصروفات معيشية في آيرلندا، وفيما يتعلق بالجزء الخاص في مطالبة الولايات المتحدة بالمدفوعات المقدمة لموظفيها لتغطية مصروفات معيشية. |
L'organisation internationale compétente pour ce qui est de la partie XIII de la Convention, à savoir la Commission océanographique internationale (COI), devrait jouer un rôle plus affirmé en général, et dans la recherche scientifique en particulier. | UN | ويتعين على المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بالجزء الثالث عشر من الاتفاقية، أي اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، أن تؤدي دورا أكثر فعالية في الشؤون البحرية بصفة عامة وفي البحث العلمي بصفة خاصة. |
Note: En raison de la présence de l'armée turque, le Gouvernement de la République de Chypre n'a pas accès à la zone occupée; les chiffres officiels relatifs à la partie occupée de Chypre ne sont donc pas disponibles. | UN | ملاحظة: نظراً لوجود الجيش التركي، فإن حكومة جمهورية قبرص لا تشرف على المنطقة المحتلة، ولذلك فليس هناك أرقام متوافرة فيما يتعلق بالجزء المحتل من قبرص. |
h) Les Tonga, au sujet de la partie ouest de la Ride de Lau-Colville; | UN | (ح) تونغا، فيما يتعلق بالجزء الغربي من حدبة لو - كولفيل؛ |
A sa vingt-quatrième réunion, le 7 décembre 2006, le Comité des représentants permanents a approuvé une série de propositions pour la vingt et unième session, en particulier en ce qui concerne le segment de haut niveau, le dialogue et le thème de la session. | UN | ووافقت لجنة الممثلين الدائمين في اجتماعها الرابع والعشرين في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 على مجموعة من تلك المقترحات من أجل الدورة الحادية والعشرين، وبخاصة فيما يتعلق بالجزء الرفيع المستوى، والحوار ومواضيع الدورة. |
Or, je crois que la Cour ne l'a pas fait en ce qui concerne la première partie du paragraphe 2E. | UN | وأعتقد أن المحكمة لم تفعل ذلك فيما يتعلق بالجزء اﻷول من الفقرة ٢ هاء. |
DES NATIONS UNIES CONSEIL D'ADMINISTRATION RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITÉ DE COMMISSAIRES sur la première partie | UN | تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين فيما يتعلق بالجزء الأول من الدفعة |