Elle est fermement d'avis que ce point devrait à nouveau être souligné en ce qui concerne l'article 10. | UN | ويشعر الوفد شعورا قويا بوجه خاص بأن هذه النقطة ينبغي أن يشدد عليها مجددا فيما يتعلق بالمادة 10. |
Enfin, son gouvernement a décidé de ne pas appliquer sa déclaration interprétative en ce qui concerne l'article 12 de la Convention. | UN | 99 - وأخيرا، قال إن حكومة بلده قررت عدم تنفيذ إعلانها التفسيري فيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية. |
Je ne peux pas en revanche souscrire à ses conclusions concernant l'article 10. | UN | غير أنني لا أستطيع الموافقة على استنتاج اللجنة فيما يتعلق بالمادة ١٠. |
concernant l'article 10, la délégation norvégienne est favorable à la suppression du paragraphe 3. | UN | 21 - فيما يتعلق بالمادة 10 قال إن وفده يؤيد حذف الفقرة 3. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée avait émis une réserve à propos de l'article 4 de la Convention. | UN | وقد أوردت بابوا غينيا الجديدة تحفظا فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية. |
s'agissant de l'article 21, il a dit que l'indemnisation était réglementée par la législation interne; il a demandé des précisions sur l'article 31. | UN | وأعلن فيما يتعلق بالمادة ١٢ أن التعويض ينظم بموجب القانون الوطني، ودعا إلى إيضاح المادة ١٣. |
La déclaration interprétative de l'Australie au sujet de l'article 12 de la Convention énonce la vision qu'a le Gouvernement de ses obligations au titre dudit article. | UN | ويحدد الإعلان التفسيري لأستراليا فيما يتعلق بالمادة 12 من الاتفاقية فهم الحكومة لالتزاماتنا بموجب هذه المادة. |
Dans l’hypothèse où ces textes seraient adoptés, ils soulèveraient de graves difficultés au regard de l’article 4 du Pacte. | UN | وإذا ما تم اعتماد هذه النصوص، فستثير صعوبات جدية فيما يتعلق بالمادة ٤ من العهد. |
Par ailleurs, elle appuie la remarque de M. Yalden en ce qui concerne l'article 41 du Pacte. | UN | وأيدت من جهة أخرى، ملاحظة السيد يالدين فيما يتعلق بالمادة 41 من العهد. |
En outre, en ce qui concerne l'article 13 du Pacte, le Comité encourage l'État partie à s'efforcer d'organiser des cours distincts sur les droits de l'homme, en particulier au niveau universitaire, afin de rendre possible une éducation approfondie dans ce domaine. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، فيما يتعلق بالمادة 13 من العهد، على السعي إلى تنظيم دروس |
en ce qui concerne l'article 3, le rapport se borne à fournir des informations sur les violences à l'égard des femmes et des jeunes filles et sur les préférences sexuelles. | UN | واقتصر هذا التقرير فيما يتعلق بالمادة ٣ على معلومات عن العنف ضد النساء والفتيات وعن التوجه الجنسي. |
Premièrement, le Gouvernement du Royaume-Uni maintient la déclaration qu'il a faite lors de la signature du Pacte en ce qui concerne l'article premier. | UN | أولاً، تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بإعلانها عند التوقيع على العهد فيما يتعلق بالمادة 1. |
concernant l'article 22 de la Convention, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas déclare : | UN | فيما يتعلق بالمادة 22 من الاتفاقية، تعلن حكومة مملكة هولندا ما يلي: |
Conclusions du Groupe de travail concernant l'article 76 proposé | UN | الاستنتاجات التي توصّل إليها الفريق العامل فيما يتعلق بالمادة 76 المقترحة |
À cet égard, cependant, je voudrais rappeler la position que nous avons toujours défendue concernant l'article X du Traité d'Utrecht. | UN | إلا أنني أود أن أشير إلى موقفنا المعروف جيدا فيما يتعلق بالمادة العاشرة من معاهدة أوتريخت. |
Le Comité a néanmoins noté que, dans bien des cas, les renseignements fournis à propos de l'article 6 ne concernaient qu'un aspect de ce droit. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق. |
Le Comité a néanmoins noté que, dans bien des cas, les renseignements fournis à propos de l'article 6 ne concernaient qu'un aspect de ce droit. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت ان المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 6 غالبا ما تقتصر على جانب واحد أو آخر من هذا الحق. |
L'on ne peut toutefois en conclure qu'il ne se justifiait pas de la réitérer s'agissant de l'article 14 du Pacte. | UN | ومع ذلك، لا يجوز الاستنتاج بأنه لم يكن هناك ما يبرر تكرارها فيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد. |
Les mêmes principes directeurs que ceux dont il est fait état ci-dessus au sujet de l'article 3 sont applicables à ce cas. | UN | وتنطبق نفس المبادئ التوجيهية كما ورد أعلاه فيما يتعلق بالمادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين. |
Dans l'affirmative, cela lui paraît poser problème au regard de l'article 7 du Pacte. | UN | فلو كانت الإجابة على ذلك السؤال بالإيجاب فإنه يرى أن ذلك يثير مشكلة فيما يتعلق بالمادة 7 من العهد. |
En conséquence, il déclare la requête recevable au titre de l'article 3 de la Convention et procède à son examen au fond. | UN | وبالتالي، قررت اللجنة أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالمادة 3 من الاتفاقية، وتشرع في بحثه من حيث أسسه الموضوعية. |
Besoins d'assistance technique liés à l'article 30 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادة 30 |
Ils ont aussi évoqué la loi du 30 juillet 1981, qui paraissait incomplète par rapport à l'article 4 de la Convention. | UN | وأشير أيضـا الى قانون ٠٣ تموز/يوليه ١٨٩١، الذي يبدو ناقصا فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية. |
Le Comité examinera aussi un éventuel projet d'observation générale portant sur l'article 25 du Pacte, émanant du Groupe de travail. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في أي مشروع تعليق عام قد يقدمه إليها فريقها العامل فيما يتعلق بالمادة ٥٢ من العهد. |
Cette observation vaut pour l'article 28 et le paragraphe 5 de l'article 30. | UN | وتنشأ المشاكل نفسها فيما يتعلق بالمادة ٢٨ والفقرة ٥ من المادة ٣٠. |
Les auteurs de la présente analyse se sont efforcés de repérer les caractéristiques clefs d'une procédure d'examen efficace établie en application de l'article 36. | UN | والمقصود هو تحديد السمات الرئيسية اللازمة لعملية استعراض فعالة فيما يتعلق بالمادة 36. |
Réponses relatives à l'article 183 du Code civil | UN | الردود فيما يتعلق بالمادة 183 من القانون المدني |
La Hongrie a ratifié les conventions suivantes de l'OIT en rapport avec l'article 7 du Pacte | UN | 123- قامت هنغاريا بالتصديق على الاتفاقيات التالية لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالمادة 7 من العهد: |