"فيما يتعلق بصون" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de maintien de
        
    • en ce qui concerne le maintien de
        
    • pour le maintien de
        
    • dans le domaine du maintien de
        
    • touchant le maintien de
        
    • concernant le maintien de
        
    • au maintien de
        
    • en vue du maintien de
        
    • pour maintenir
        
    • pour préserver et protéger
        
    Conseil de sécurité en matière de maintien de la UN اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    Le Conseil de sécurité doit exercer ses prérogatives en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales pour mettre fin à l'impunité d'Israël. UN ويجب أن يمارس مجلس الأمن صلاحياته فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين وينهي إفلات إسرائيل من العقاب.
    Les opérations de maintien de la paix sont un moyen important grâce auquel l'ONU assume ses obligations en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن عمليات حفظ السلام وسيلة هامة تفي الأمم المتحدة بواسطتها بالتزاماتها فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    L'Organisation des Nations Unies se voit mise au défi de se montrer à la hauteur des obligations que lui impartit sa Charte, en particulier en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité. UN ويفرض هذا على الأمم المتحدة تحديا بأن تفي بالتزاماتها بموجب الميثاق، لا سيما فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    Nous constatons avec regret qu'en l'occurrence, le Conseil a décidé de supprimer certaines questions sans tenir compte de leur importance fondamentale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et sans avoir au préalable consulté les États concernés. UN وإنه ليؤسفنا أن نلاحظ أن المجلس قرر في هذه الحالة أن يحذف بنودا دون أن يأخذ في اعتباره القيمة الموضوعية لكل مسألة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين، ودون تشاور مسبق مع الدول المعنية.
    Premièrement, le Conseil de sécurité a été créé en 1945 pour garantir une action rapide et efficace de l'Organisation des Nations Unies, notamment dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité. UN أولاً، أنشئ مجلس الأمن في عام 1945 لكفالة اتخاذ الأمم المتحدة لإجراء سريع وفعال، وخاصة فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    90. Enfin, la délégation nigériane exprime l'espoir que le Comité spécial pourra, à sa session suivante, examiner certaines des propositions inscrites à son ordre du jour touchant le maintien de la paix et de la sécurité internationales et le règlement pacifique des différends entre États. UN ٩٠ - وفي الختام، أعربت عن أمل وفدها في أن تتمكن اللجنة الخاصة، في دورتها القادمة، من النظر في بعض المقترحات المدرجة على جدول أعمالها فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN إذ تؤكد من جديد على أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين،
    Ils ont une responsabilité particulière en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتقع على عاتقهم مسؤولية خاصة فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Il faudrait revitaliser le rôle de l'Assemblée générale pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Il s'agit donc d'une occasion importante qui permet aux deux organes, en se renforçant mutuellement, d'exercer leurs compétences respectives en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي إنه عنصر هام لتمكين كل هيئة مــن الهيئتين مـــن أن تمارس، بطريقة تعزز بها الواحـــدة اﻷخرى، صلاحياتها فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ils ont recommandé que ces États fassent un usage modéré de ce droit et que l'Assemblée générale assume pleinement la responsabilité lui incombant en tant qu'organe délibérant en matière de maintien de la paix et de la sécurité et qu'elle exerce à cet égard un rôle de supervision. UN وأوصى بأن يكون استخدام ذلك الحق مشروطا وبأن تتولى الجمعية العامة مسؤوليتها التشريعية الحالية فيما يتعلق بصون السلام والأمن، وأن تُمنح قدرة الرقابة على مجلس الأمن.
    — La compétence du Conseil de sécurité et celle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN - سلطات مجلس اﻷمن والجمعية العامة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Ils ont mis en avant à ce propos que ce barème devait clairement refléter les responsabilités spéciales qui incombent aux membres permanents du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أن جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ينبغي أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين بمجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Mozambique est résolu à continuer à partager son expérience en matière de règlement pacifique des conflits, en particulier en Afrique australe. UN فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، تلتزم موزامبيق بالاستمرار في تبادل تجربتها في التسوية السلمية للنزاعات، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ils ont appelé le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité que lui confère la Charte en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer activement le Quatuor dans la progression vers ce règlement pacifique. UN ودعوا مجلس الأمن، بالنظر إلى صلاحياته المنصوص عليها في الميثاق فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين، إلى إشراك اللجنة الرباعية بفعالية في تحقيق التقدم في هذه التسوية السلمية.
    Le Conseil doit incorporer, à titre permanent, des pays qui ont la volonté et la capacité d'assumer d'importantes responsabilités en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد للمجلس أن يدمج، على أساس دائم، البلدان التي لديها الإرادة والقدرة على الاضطلاع بمسؤوليات كبرى فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    J'espère que le résultat de ces négociations conduira à une réforme significative du Conseil, principal organe de prise de décisions de l'ONU pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويحدوني الأمل في أن نتيجة تلك المفاوضات ستقودنا إلى إجراء إصلاح ذي مغزى لمجلس الأمن، الهيئة الرئيسية لاتخاذ القرار في الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    La nécessité d'appliquer des mesures de désarmement et de non-prolifération nucléaires demeure par conséquent un défi majeur pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالتالي لا تزال الحاجة إلى تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية تمثل تحديا رئيسيا فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    Toutefois, ces dernières années, la prolifération des activités de l'Organisation, notamment dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a encore aggravé les problèmes financiers de l'Organisation. UN ومع ذلك، فــإن توسع أنشطة اﻷمم المتحدة في السنوات الماضية، خاصة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين، زاد من حدة المشاكل المالية للمنظمة.
    d) Les responsabilités spéciales qui incombent aux Membres permanents du Conseil de sécurité touchant le maintien de la paix et de la sécurité doivent être prises en compte pour le calcul de leurs contributions au financement des opérations ayant trait à la paix et à la sécurité; UN (د) فيما يتصل بالمساهمات المقدمة من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لتمويل عمليات السلام والأمن، تُراعى المسؤوليات الخاصة الواقعة على عاتق هؤلاء الأعضاء فيما يتعلق بصون السلام والأمن؛
    Réaffirmant les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين،
    B. Examen de la proposition révisée présentée par la Jamahiriya arabe libyenne visant à permettre au Conseil de sécurité d'oeuvrer plus efficacement au maintien de la paix et UN النظر في الاقتراح المنقح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بغية تعزيز فعالية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين
    En vertu de ces articles, et nonobstant des dispositions de l'Article 12, l'Assemblée générale a la faculté de faire des recommandations en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en l'absence de décision du Conseil de sécurité, peut même prendre les mesures qu'elle juge pertinentes. UN وبموجب هذه المواد، وعلى الرغم مما ورد في المادة ١٢ من الميثاق، فإن الجمعية العامة مختصة بتقديم توصيات فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين ويمكنها أيضا، اذا لم يتخذ المجلس أي إجراء، اعتماد ما تراه ضروريا من التدابير.
    À cet égard, rien dans le présent rapport ne fixe de limites aux mandats et aux pouvoirs qui sont ceux du Conseil de sécurité pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا الصدد، ليس في هذا التقرير ما يحد من المسؤولية الأولية لمجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين أو استعادتهما.
    Les politiques israéliennes pour préserver et protéger ses communautés juives en Cisjordanie et à Gaza sont tout à fait conformes aux accords d'Oslo. UN إن سياسات إسرائيل فيما يتعلق بصون مجتمعاتها اليهودية في الضفة الغربية وغزة والحفاظ عليها تتماشى تماما مع اتفاقات أوسلو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus