dans un bureau de pays, un fonctionnaire aurait favorisé un fournisseur, commandé des quantités excessives de fournitures et détourné des fonds de caisse. | UN | في أحد المكاتب القطرية، قيل إن موظفا تحيّز لأحد الباعة، وطلب كميات مفرطة من اللوازم وأساء استخدام النثريات. |
Cinq personnes environ, dont l'imam, se trouvaient dans un bureau après la prière du soir. | UN | وقد كان خمسة أشخاص، من بينهم الإمام، في أحد المكاتب بعد صلاتي المغرب والعشاء. |
dans un bureau régional, les rapports trimestriels étaient présentés sous une forme narrative sans aucune corrélation avec le cadre logique de la gestion axée sur les résultats. | UN | وكانت التقارير الفصلية تُقدّم في أحد المكاتب الإقليمية في شكل سردي ولا تربطها أي صلة بالإطار المنطقي الخاص بالإدارة القائمة على النتائج. |
Le tableau d'effectifs initial de la MINUGUA prévoyait le recrutement de huit spécialistes qui devraient être affectés chacun à un bureau régional. | UN | فقد كان ملاك موظفي البعثة اﻷصلي يشمل ثمانية موظفين للشؤون السياسية، يعين كل منهم في أحد المكاتب اﻹقليمية. |
h) Coûts opérationnels et budget d'appui. Deux recommandations concernant un bureau portaient sur le partage inadéquat du budget d'appui entre deux programmes de zone exécutés dans le même pays. | UN | (ح) تكاليف التشغيل وميزانية الدعم - تتعلق توصيتان في أحد المكاتب بعدم كفاية المشاطرة في مخصصات ميزانية الدعم بين برنامجين من برامج المنطقة العاملين في البلد ذاته. |
dans l'un des bureaux situés derrière la réception, le Rapporteur spécial a trouvé des barres en métal et en bois. | UN | ولاحظ المقرر الخاص في أحد المكاتب الواقعة خلف مكتب الاستقبال وجود قضبان خشبية ومعدنية. |
viii. dans un bureau régional, le représentant de l'ONUDI ne récapitulait pas la progression des dépenses effectuées pour chaque projet. ix. | UN | `8` كان ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية لا يقوم بالإبلاغ في شكل موجز عن سير النفقات المتكبدة عن كل مشروع. |
x. dans un bureau régional, le pays hôte était tenu d'établir tous les dossiers en langue locale et en anglais, mais l'équipe de vérification n'a pu obtenir de document en anglais. | UN | `10` في أحد المكاتب الإقليمية طُلِب إلى البلد المضيف أن يحتفظ بجميع السجلات باللغة المحلية والإنكليزية على حد سواء، ولكن مراجع الحسابات الخارجي لم يستطع الحصول عليها باللغة الإنكليزية. |
dans un bureau de pays, un fonctionnaire a falsifié des documents financiers pour verser la somme de 9 395 dollars à un tiers. | UN | في أحد المكاتب القطرية، غيّر أحد الموظفين وثائق مالية لتوجيه مبلغ 395 9 دولارا إلى طرف ثالث. |
dans un bureau de pays, un fonctionnaire a omis de comptabiliser une somme de 15 000 dollars, qui avait été reçue pour l'organisation d'un atelier. | UN | في أحد المكاتب القطرية، لم يتمكن أحد الموظفين من تبرير أموال قدرها 000 15 دولار وردت من أجل تنظيم حلقة عمل. |
dans un bureau de pays, plusieurs fonctionnaires ont fabriqué de faux documents pour permettre l'émission de chèques d'un montant total de 51 200 dollars au bénéfice de tiers. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة. |
dans un bureau de pays, du matériel informatique d'une valeur de 13 420 dollars a disparu. | UN | في أحد المكاتب القطرية، فُقدت معدات حاسوبية قيمتها 420 13 دولارا. |
dans un bureau de pays, un fonctionnaire a transféré un crédit de 106 dollars d'une carte SIM du PNUD sur un téléphone mobile privé. | UN | في أحد المكاتب القطرية، حوّل أحد الموظفين اعتمادا قدره 106 دولارات من بطاقة لهاتف خلوي للبرنامج الإنمائي إلى هاتف خلوي خاص. |
dans un bureau de pays, deux personnes auraient soumis des demandes de paiement frauduleuses au titre de services de sécurité, causant un préjudice de 47 800 dollars. | UN | في أحد المكاتب القطرية، قيل إن شخصين قدما مطالبات زائفة من أجل خدمات الأمن بلغت قيمتها 800 47 دولار. |
dans un bureau de pays, un fonctionnaire a usé de faux documents et contrefait des signatures pour virer sur son propre compte la somme de 24 152 dollars. | UN | في أحد المكاتب القطرية، استخدم أحد الموظفين وثائق مزيفة وتوقيعات مزورة بغرض تحويل مبلغ 152 24 دولارا لنفسه. |
dans un bureau de pays, des fonctionnaires ont commis un abus de pouvoir en faisant des offres pour l'achat de véhicules de l'ONU dans le cadre d'une vente aux enchères qu'ils dirigeaient eux-mêmes. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أساء بعض الموظفين استغلال مناصبهم بتقديم عروض لشراء مركبات للأمم المتحدة في مزاد كانوا يديرونه. |
Des vandales se sont introduits dans l'ambassade des États-Unis et ont mis le feu à un bureau. | UN | واقتحم بعض السلاَّبين سفارة الولايات المتحدة وأضرموا النار في أحد المكاتب. |
d) Financement des programmes. Une recommandation concernant un bureau portait sur la collecte de fonds. | UN | (د) تمويل البرامج: تتعلق إحدى التوصيات في أحد المكاتب بجمع الأموال. |
Le Gouvernement a précisé que ces interrogatoires avaient été conduits dans l'un des bureaux où ils se tenaient habituellement et qu'ils n'avaient donné lieu à aucune coercition ni autre forme de pression. | UN | وأوضحت الحكومة أن الاستجواب قد جرى في أحد المكاتب التي يعمل فيها المحققون عادة وأنه لم يتم خلال الاستجواب ممارسة أي إكراه أو غير ذلك من أشكال الضغط. |
Des ajustements doivent cependant être opérés en fonction de l'évolution des opérations (par exemple, la réduction des activités d'un bureau extérieur ou l'élargissement d'un programme). | UN | بيد أن أي تغييرات في العمليات، من قبيل تقليص العمليات في أحد المكاتب الميدانية أو توسيع نطاق البرامج، تتطلب إدخال تعديلات. |
26. Le Comité a également noté que dans un des bureaux extérieurs, les contrôles internes de certains partenaires opérationnels avaient été jugés insuffisants. | UN | 26- ولاحظ المجلس أيضا أنه في أحد المكاتب تم تقييم الضوابط الداخلية التي يستخدمها بعض الشركاء المنفذين بوصفها غير كافية. |