Il a fait connaître que, selon le père de l'intéressé, celui—ci se trouvait à Addis—Abeba, où il recevait des soins médicaux. | UN | وأفادت أن الشخص المعني هو، وفقا لوالده، موجود في أديس أبابا لتلقي الرعاية الطبية. |
Le Gouvernement a indiqué que la personne concernée était actuellement détenue à Addis Abeba sous l'accusation d'incitation au crime. | UN | وأفادت الحكومة بأن الشخص المعني محبوس حاليا في أديس أبابا بتهمة التحريض على ارتكاب جريمة. |
D'après les informations reçues, ils ont été détenus à la caserne de police de Shogele Meda à Addis—Abeba, où quelques—uns auraient été passés à tabac. | UN | وافادت التقارير أنهم أحتُجزوا في ثكنات شرطة شوغيلي ميدا في أديس أبابا حيث أُفيد أن بعضهم على اﻷقل قد تعرض للضرب. |
Construction de nouvelles installations de conférence à Addis Abéba et Bangkok | UN | تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك |
Il arrive aussi que les juristes en poste à Addis-Abeba et à Beyrouth doivent assister en personne à des audiences du Tribunal du contentieux administratif au nom de leurs clients. | UN | وكذلك، قد يتوجب على الموظفين القانونيين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن العملاء. |
La première table a ainsi été dressée à Addis Abeba, et, depuis 2005, elle offre chaque jour un petit déjeuner nourrissant à 500 enfants. | UN | وكانت مائدة الطعام الأولى في أديس أبابا، وقدمت فطورا غذائيا لـ 500 طفل كل يوم خلال عام 2005. |
Tout ceux que j'ai vus à Addis sont en crise aiguë de non-compassion. | Open Subtitles | كلّ شخص تكلّمت معه في أديس كان لديه حالة حادّة من إعياء الشفقة |
La deuxième consultation régionale devrait avoir lieu les 26 et 27 juin 2000 à Addis Abeba. | UN | 40 - ومن المقرر عقد المشاورة الإقليمية الثانية في أديس أبابا في 26 و 27 حزيران/يونيه 2000. |
Le bureau régional du HCR à Addis Abeba et le Siège organisent actuellement des consultations sur les modalités d'application de cette clause avec les deux Gouvernements. | UN | ويجري المكتب الإقليمي التابع للمفوضية في أديس أبابا والمقر مشاورات في الوقت الحاضر بشأن طرائق تطبيق هذا الشرط مع الحكومتين. |
65. Comme on l'a dit plus haut, le premier de ces ateliers, axé sur le problème du déplacement de populations en Afrique, a eu lieu à Addis—Abeba les 19 et 20 octobre 1998. | UN | 65- وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن أول هذه الدورات التدريبية المركزة على مشكلة التشرد الداخلي في أفريقيا عقدت في أديس أبابا يومي 19 و20 تشرين الأول/اكتوبر 1998. |
Le premier stage pilote de formation s'est tenu en mai 1998 à Addis Abeba, le second en juin 1998 au Pakistan et le troisième devait avoir lieu en juillet 1998 dans la Communauté d'Etats indépendants. | UN | وأجريت أول عملية تدريب ريادية في أيار/مايو ١٩٩٨ في أديس أبابا، والثانية في حزيران/يونية ١٩٩٨ في باكستان، ومن المقرر أن تجرى العملية الثالثة في تموز/يولية ١٩٩٨ في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Construction de nouvelles installations de conférence à Addis Abéba et Bangkok (A/52/579 ; A/53/7/Add.5 et A/53/347) | UN | تشييد مرافق إضافية للمؤتمرات في أديس أبابا وبانكوك )A/52/579؛ و A/53/7/Add.5؛ و A/53/347( |
12. Deux fonctionnaires de la Commission économique pour l’Afrique (CEA) en poste à Addis—Abeba ont été arrêtés par les autorités éthiopiennes en février 1996. | UN | ١٢ - في شباط/فبراير ١٩٩٦، اعتقلت السلطات اﻹثيوبية اثنين من موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا العاملين في أديس أبابا. |
Je ne m'étalerai pas sur les premiers résultats obtenus à cette conférence à Addis Abeba, qui, sans être définitifs ouvrent néanmoins des perspectives prometteuses, mais plutôt sur les différents paramètres qui expliquent les raisons du sous-développement de l'État archipel des Comores, devenu une proie facile des mercenaires et des aventuriers. | UN | لن أسهب في الحديث عن النتائج اﻷولية التي حققها ذلك المؤتمر في أديس أبابا، والتي أدت، رغم أنها لم تكن نهائية، إلى فتح آفاق مبشرة. إلا أنني سأتطرق إلى مختلف العوامل التي تفسر أسباب تخلف الأرخبيل القمري، الذي وقع فريسة سهلة للمرتزقة والمغامرين. |
3. Atelier sur la prostitution des enfants, organisé par la Fédération suédoise de protection de l'enfance à Addis Abeba, les 11 et 12 octobre 1993. | UN | ٣- حلقة تدارس عن دعارة اﻷطفال نظمها اتحاد إنقاذ الطفولة السويدي في أديس أبابا في ١١ و٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
Les chefs d'État de la sous-région qui se sont réunis à Addis Abeba en 1992 dans le but de trouver une solution durable à ce drame humain, ont reconnu que la seule manière de résoudre définitivement cette tragédie était non seulement de parvenir à un règlement pacifique des différends mais également et surtout d'améliorer la situation économique dans les pays respectifs. | UN | وقد تم الاعتراف في اجتماع رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية المعقود في أديس أبابا في عام ١٩٩٢ بغية التوصل إلى حل دائم لهذه المأساة اﻹنسانية، بأن السبيل الوحيد لحل المشكلة حلا نهائيا لا يقتصر على مجرد التوصل إلى حل سلمي للمنازعات، وإنما يتم قبل كل شيء من خلال تحسين الحالة الاقتصادية للبلدان المعنية. |
Elle a, à cet égard, organisé la neuvième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Afrique, qui s'est tenue du 11 au 15 novembre 1996 à Addis—Abeba. | UN | وفي هذا الصدد، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹقليمي التاسع لرسم الخرائط ﻷفريقيا من ١١ إلى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ في أديس أبابا. |
69. Deux fonctionnaires de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique en poste à Addis—Abeba ont été arrêtés par les autorités éthiopiennes en février 1996. | UN | ٩٦- قبضت السلطات الاثيوبية في شهر شباط/فبراير ٦٩٩١ على اثنين من موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التابعة لﻷمم المتحدة ومقرها في أديس أبابا. |
Le Comité consultatif a également demandé pourquoi l'Envoyé spécial était basé à New York alors que son équipe était en poste à Addis-Abeba. | UN | 21 - واستفسرت اللجنة الاستشارية أيضا عن سبب اختيار نيويورك مقرا للمبعوث الخاص بعيدا عن موظفيه العاملين في أديس أبابا. |
À la cinquième réunion tenue à Addis-Abeba, le même bureau a été réélu, à l'exception du rapporteur absent, M. Gift Punungwe. Mme Liberata Mulamula a été élue Rapporteur. | UN | وانتُخب أعضاء المكتب أنفسهم في اجتماع الخبراء الخامس المعقود في أديس أبابا، باستثناء أن السيدة ليبيراتا مولامولا انتخبت مقررة في غياب السيد غيفت بوننغوي. |
Toujours en novembre 2007, un groupe d'experts sur le vieillissement s'est réuni à Addis-Abeba. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007 أيضا، عُقد في أديس أبابا، إثيوبيا، اجتماع لفريق خبراء حول الشيخوخة في أفريقيا. |
Le coût de la location de locaux à Addis-Abeba a été calculé sur la base des coûts standard appliqués au siège de la Commission économique pour l'Afrique dans cette ville. | UN | وحُدد إيجار المباني في أديس أبابا استنادا إلى المعايير المطبقة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذه المدينة. |
Les bureaux sousrégionaux en place à AddisAbeba, Pretoria et Yaoundé ont facilité l'exécution des activités au niveau sousrégional. | UN | وقامت المكاتب دون الإقليمية في أديس أبابا، وبريتوريا وياوندي، بتسهيل تنفيذ الأنشطة وعلى المستوى دون الإقليمي. |
Le taux pourrait s'améliorer considérablement d'ici à la fin de 2014, malgré la concurrence grandissante qui s'exerce à Addis-Abeba. | UN | والأمل معقود على أن يُظهٍر معدل الإشغال زيادة كبيرة بحلول نهاية عام 2014، وذلك رغم تزايد المنافسة في أديس أبابا. |