"في أعلى مستوى" - Traduction Arabe en Français

    • au plus haut niveau
        
    • au meilleur état
        
    • la plus élevée
        
    • au niveau le plus élevé
        
    • jouir du meilleur état
        
    • un niveau
        
    En 1997, la participation des femmes au plus haut niveau était la suivante : une femme Ministre de l'action sociale (MAS), aujourd'hui Secrétariat à l'action sociale (SAS). UN وفي عام ١٩٩٧، تمثلت مشاركة المرأة في أعلى مستوى في تولي وزارة العمل الاجتماعي، التي أصبحت اﻵن تسمى أمانة العمل الاجتماعي.
    Les autorités françaises ont toujours plaidé pour faire progresser et maintenir au plus haut niveau la sûreté nucléaire, partout dans le monde, et favoriser le développement d'un nucléaire responsable au niveau international. UN وقد دعت السلطات الفرنسية على الدوام إلى تطوير السلامة النووية وجعلها في أعلى مستوى في جميع أنحاء العالم، وإلى تطوير قطاع نووي مسؤول دولياً.
    Il est néanmoins acceptable de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'exercice du droit au meilleur état de santé possible sans discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN أما التوصية المتعلقة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمتع بالحق في أعلى مستوى للصحة يمكن بلوغه، وذلك دون التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، فهي توصية مقبولة.
    Notant avec préoccupation que, pour des millions d'êtres humains dans le monde, l'objectif du plein exercice du droit au meilleur état de santé physique et mentale possible demeure éloigné, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. UN إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض.
    7. Demande instamment que la représentation et la participation à la Réunion internationale soient au niveau le plus élevé possible; UN " 7 - تحث على أن يكون التمثيل والمشاركة في الاجتماع الدولي في أعلى مستوى ممكن؛
    Ils se sont engagés à renforcer les mesures visant à permettre à chacun d'exercer son droit au plus haut niveau de santé susceptible d'être atteint, afin d'éliminer les disparités que la discrimination raciale risque d'induire entre les niveaux de santé. UN والتزمت بتعزيز التدابير الرامية إلى إعمال حق كل شخص في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، بغية القضاء على تفاوت الحالة الصحية الذي قد يرجع إلى التمييز العنصري.
    En outre, les protocoles devraient être portés par des lois, au plus haut niveau de la hiérarchie dans la juridiction provinciale et non pas, comme le protocole adopté, par un arrêté ministériel. UN ويجب عليها أيضاً أن تضمن استناد تلك البروتوكولات إلى قوانين في أعلى مستوى من مستويات الولايات القضائية في المقاطعات وألا تقتصر على مرسوم وزاري، كما هو الحال في هذه القضية.
    58. Les décisions proposées ne tiennent aucun compte des résultats de l'étude approfondie menée par le Secrétaire général sur les ressources minimales nécessaires, dont le volume a été déterminé au plus haut niveau du Secrétariat. UN ٥٨ - إن القرارات المقترحة لا تأخذ في الاعتبار إطلاقا نتائج الدراسة المتعمقة التي أجراها اﻷمين العام بشأن الحد اﻷدنى من الموارد اللازمة، التي تقرر حجمها في أعلى مستوى باﻷمانة العامة.
    Conformément à la procédure opérationnelle mise en place de longue date avec l'Organisation des Nations Unies, ce refus de visa a été signalé au Bureau des affaires juridiques de l'Organisation le jour même où la décision a été prise au plus haut niveau du Département d'État. UN ووفقا للإجراءات التنفيذية المتبعة منذ زمن طويل مع الأمم المتحدة، تم إبلاغ مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة رفض منح التأشيرة في نفس اليوم الذي اتخذ فيه قرار الرفض في أعلى مستوى في وزارة الخارجية.
    C'est ainsi que nous avons apporté notre modeste contribution et soutenu les efforts de l'État du Qatar, de l'ONU et de la communauté internationale en participant au plus haut niveau aux négociations et à la conclusion de l'Accord-cadre de Doha pour le règlement du conflit au Darfour conclu entre le Gouvernement soudanais et l'opposition armée au Darfour. UN لقد قدمت تشاد مساهمتها المتواضعة في دعم جهود دولة قطر والأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالمشاركة في أعلى مستوى من المفاوضات وفي إبرام اتفاق الدوحة الإطاري لحل الصراع في دارفور بين الحكومة السودانية والمعارضة المسلحة في دارفور.
    22. La nondiscrimination signifiait que toute personne avait droit au plus haut niveau de santé mentale et physique susceptible d'être atteint sans distinction tenant à la race, à la couleur de peau, à l'origine nationale ou ethnique. UN 22- وتابع قائلا إن عدم التمييز معناه أن يتمتع كل فرد بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة العقلية والبدنية دون تفرقة بحسب العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني.
    Notant avec préoccupation que, pour des millions d'êtres humains dans le monde, l'objectif du plein exercice du droit au meilleur état de santé physique et mentale possible demeure éloigné, UN وإذ يلاحظ بقلق أن التمتع الكامل بالحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ما زال هدفاً بعيد المنال لملايين البشر في جميع أنحاء العالم،
    Le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint suppose une conception intégrée de l'adduction d'eau, de l'assainissement et de l'hygiène publique; UN يتطلب الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة الأخذ بنهج متكامل يتم فيه جعل مرافق الصرف الصحي الملائمة ومتطلبات النظافة الشخصية جزءا من برامج الإمداد بالمياه؛
    9. Les paysans ont droit au meilleur état de santé physique et mentale possible. UN 9- للفلاحين الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    Elle a également souhaité en savoir plus sur les activités de sensibilisation aux droits de l'homme et sur les mesures prises pour garantir le droit au meilleur état de santé possible. UN وأعربت أوكرانيا أيضاً عن رغبتها في الحصول على مزيد من الإيضاحات بخصوص الأنشطة الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان والتدابير المتخذة لإعمال الحق في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    On ne pourra promouvoir les droits des femmes et des filles, parvenir à l'égalité des sexes et garantir le droit des femmes et des filles au meilleur état de santé possible que si l'on accorde toute l'importance qui leur revient à leurs droits sexuels et reproductifs. UN وسعيا للنهوض بحقوق المرأة والفتاة وتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حق المرأة والفتاة في أعلى مستوى معيشي يمكن بلوغه، من الضروري التركيز على الحقوق الجنسية والإنجابية للشابات.
    34. Comme on l'a déjà indiqué, le droit international au meilleur état de santé susceptible d'être atteint fait l'objet d'une réalisation progressive. UN 34- كما سبقت ملاحظته، فإن الحق الدولي في أعلى مستوى ممكن من الصحة يخضع للإعمال التدريجي.
    Toutefois, dans les cas où l'on ne recourt pas nécessairement à des EPI, la pulvérisation risque davantage de provoquer l'exposition la plus élevée. UN إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض.
    a) Être situé au niveau le plus élevé possible de l'État et relever directement d'un ministre; UN )أ( وجودها في أعلى مستوى ممكن داخل الحكومة تحت مسؤولية وزير في مجلس الوزراء؛
    Droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique UN الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية
    Les tensions entre votre nation et la Corée du Sud ont atteint un niveau record. Open Subtitles التوتّرات بين أمتك وكوريا الجنوبية في أعلى مستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus