"في أهداف" - Traduction Arabe en Français

    • dans les objectifs
        
    • aux objectifs
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • objectifs de
        
    • sur les objectifs
        
    • les objectifs et
        
    • dans la réalisation des objectifs
        
    • dans la Déclaration
        
    • les buts
        
    • des efforts
        
    Par conséquent, nous demandons que des mesures soient mises en œuvre et intégrées dans les objectifs de développement durable pour l'après-2015 : UN ومن أجل ذلك ندعو إلى تحديد التدابير المطلوبة، وإدراج ما يلي في أهداف التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015:
    Les objectifs relatifs aux droits de l'homme doivent être intégrés dans les objectifs et les politiques des diverses institutions, organismes et programmes concernés. UN ويجب أن تدمج أهداف حقوق اﻹنسان في أهداف وسياسات مختلف الوكالات والهيئات والبرامج المعنية.
    Il est essentiel que ses dispositions soient pleinement prises en compte dans les objectifs et les activités de la Décennie. UN ومن الضروري أن تؤخذ أحكامه بالاعتبار الكامل في أهداف العقد وأنشطته.
    Les donateurs ont été invités à contribuer aux objectifs des programmes fixés par chaque Gouvernement, le PNUD servant d'agent de coordination. UN ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل.
    Les donateurs ont été invités à contribuer aux objectifs des programmes fixés par chaque Gouvernement, le PNUD servant d'agent de coordination. UN ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل.
    En même temps, il contribue à la réalisation des objectifs de développement, notamment des objectifs du Millénaire. UN ويسهم في الوقت ذاته في أهداف التنمية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il n'y a pas lieu de s'appesantir sur les objectifs de l'Éthiopie dans le conflit éthio-érythréen. UN ليست هناك حاجة إلى إمعان النظر بشكل مطول في أهداف إثيوبيا في النزاع اﻹثيوبي الاريتري.
    Il faut donner à cette question l'importance qu'elle mérite et l'intégrer dans les objectifs de développement durable et dans le Programme de développement pour l'après-2015. UN ويتعين أن يحظى هذا الموضوع بما يستحقه من اهتمام وأن يدمج في أهداف التنمية المستدامة والخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Le développement durable des montagnes doit donc être totalement intégré dans les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015. UN ولذلك يجب دمج التنمية المستدامة للجبال بشكل كامل في أهداف التنمية المستدامة والخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Elles ont estimé que ce terme devrait figurer comme il se doit dans les objectifs de tous les sous-programmes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لهذا المصطلح أن ينعكس على الوجه الصحيح في أهداف جميع البرامج الفرعية.
    :: Inclure l'égalité des hommes et des femmes dans les objectifs de développement durable; UN :: إدراج المساواة بين الجنسين في أهداف التنمية المستدامة.
    Cette transition repose sur la nécessité de garantir la justice et l'équité, valeurs qui sont reflétées dans les objectifs des programmes de l'Institut. UN وهذا الانتقال قوامه الحاجة إلى العدل والإنصاف، علماً أنَّ هاتين القيمتين منعكستان في أهداف المعهد البرنامجية.
    Il n'était pas prévu de changements substantiels dans les objectifs des programmes. UN ومن غير المنتظر حدوث تغييرات كبيرة في أهداف البرامج.
    Un système qui reconnaîtrait les apports individuels ou collectifs aux objectifs de l'organisation contribuerait aussi à accroître la compétitivité. UN كما يمكن زيادة القدرة التنافسية من خلال وضع نظام يقر بالإسهام الفردي أو الجماعي في أهداف المنظمات.
    ii) La contribution aux objectifs de développement durable du pays hôte; UN `2` المساهمة في أهداف التنمية المستدامة في البلد المضيف؛
    Dans sa mission globale de progrès social et autour de ses domaines d'activités, l'Association contribue aux objectifs de l'ONU. UN وتساهم المنظمة في أهداف الأمم المتحدة، وذلك من خلال مهمتها الشاملة الرامية إلى تحقيق الرقي الاجتماعي في محيط إشعاع أنشطتها.
    Le retard de développement dont ils souffrent ne se réduit pas en effet aux objectifs du Millénaire. UN فالتأخير في تحقيق التنمية، وهو ما يعانون منه، لا يمكن حصره في أهداف الألفية.
    Chaque partenaire contribue à la réalisation des objectifs du partenariat en fonction de ses priorités et est pleinement responsable de ses actes. UN يسهم كل شريك في أهداف هذه الشراكة وفقا لأولوياته ويكون مسؤولا بالكامل عن أعماله.
    :: Mémoire du Forum régional de réflexion sur les objectifs du Millénaire et l'équité entre les sexes dans le cadre du < < Plan Puebla Panamá > > . UN ▪ مذكرة للمحفل الإقليمي للتفكير في أهداف الألفية وإنصاف الجنسين في إطار خطة بويبلا بنما.
    Un examen approfondi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du programme de pays a lieu à mi-parcours en collaboration avec l’ensemble des partenaires. UN وفي منتصف المدة يجرى استعراض متعمق مع جميع الشركاء بشأن اﻹنجاز المتحقق في أهداف البرنامج القطري.
    Les modifications de fond qui seront apportées viseront à tenir compte de l'évolution de la demande qui ressort des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, par exemple, ou des consultations menées avec les États Membres. UN وسوف تسعى التعديلات الجوهرية إلى مراعاة المتغيرات في الطلب على خدمات اليونيدو، مثلما ورد في أهداف إعلان الألفية، على سبيل المثال، أو حسبما يتقرر خلال المشاورات الجارية مع الدول الأعضاء.
    les buts du projet d'article ont été ultérieurement développés pour s'assurer que toutes les questions se rapportant à un droit sur un immeuble seraient soumises à la lex situs, interprétation qui semblait nécessaire. UN وقد جرى التوسع لاحقاً في أهداف مشروع المادة هذه لتكون جميع الأمور المتصلة بأي مصلحة في أرض خاضعة لقانون المكان الذي تقع فيه هذه الأرض، وهذا تفسير يبدو لازماً.
    des efforts renouvelés pour édifier la paix et la sécurité exigeront qu'on l'on s'engage à utiliser des ressources mondiales destinées à des dépenses sociales, pour éliminer la pauvreté dans les délais impartis afin d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN ومن شأن الجهود المجددة لتحقيق السلم والأمن أن تحتاج إلى تخصيص موارد عالمية للإنفاق الاجتماعي يمكن استخدامها في القضاء على الفقر في الإطار الزمني المحدد في أهداف الألفية للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus