Depuis six ans, des progrès ont été faits sur différents aspects de la question dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وعلى مدى ست سنوات، أحرز تقدم في جوانب متعددة في إطار الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن. |
À cet égard, le Japon travaille en étroite collaboration avec les parties intéressées dans le cadre du Groupe de travail sur le développement économique régional. | UN | وهو مجال تواصل اليابان العمل عن كثب فيه مع اﻷطراف اﻷخرى المعنية في إطار الفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية الاقليمية. |
Il faut se féliciter que plusieurs terrains d'entente aient pu être identifiés dans le cadre du Groupe de travail et des consultations. | UN | ورحبت بظهور مجالات اتفاق عديدة في إطار الفريق العامل والمشاورات. |
Tant au sein du Groupe de travail qu'à l'extérieur, Israël et la partie arabe se sont déclarés intéressés par diverses mesures, notamment les suivantes : | UN | وقد أظهرت اسرائيل والجانب العربي، سواء في إطار الفريق العامل أو خارجه، اهتماما بطائفة مختلفة من التدابير تشمل ما يلي: |
Ainsi qu'il en a été convenu au sein du Groupe, le rapport est bref et concret. | UN | كما تم الاتفاق في إطار الفريق فإن التقرير قصير ووقائعي. |
Une autre délégation a insisté sur la contribution des travailleurs migrants au développement et proposé que cette question soit examinée par le Groupe de travail à l'avenir. | UN | وشدّد وفد آخر على مساهمة العمال المهاجرين في التنمية، وأشار بالنظر في هذه القضية في إطار الفريق العامل في المستقبل. |
Le Myanmar a également examiné avec une extrême attention les recommandations formulées par de nombreux pays au Groupe de travail. | UN | ودرست ميانمار أيضاً بجدية كبيرة التوصيات التي قدمتها بلدان عديدة كثيرة في إطار الفريق العامل. |
L'Union européenne est favorable à la poursuite des débats dans le cadre du Groupe de travail, sous réserve que le mandat continue d'être axé sur les droits de l'homme. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة المناقشات في إطار الفريق العامل شريطة أن تظل الولاية مركزة على قضايا حقوق الإنسان. |
La question est également examinée par les participants aux négociations de Genève dans le cadre du Groupe de travail II. | UN | وبحث هذه المسألة أيضاً المشاركون في مناقشات جنيف في إطار الفريق العامل الثاني. |
Les parties ont réaffirmé leur intention de respecter les engagements pris et de poursuivre leur interaction dans le cadre du Groupe de travail. | UN | وكرّر الطرفان تأكيد عزمهما على الوفاء بالالتزامات التي تعهدا بها، وعلى مواصلة تعاملها في إطار الفريق العامل. |
Elles continueront d'être étudiées dans le cadre du Groupe de travail informel. | UN | وستواصل مناقشة تلك الأفكار في إطار الفريق العامل غير الرسمي. |
À cet égard, des consultations ont lieu avec les États Membres dans le cadre du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la situation financière et la gouvernance. | UN | وتجرى مشاورات مع الدول الأعضاء في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالشؤون المالية والحوكمة. |
Nous appelons tous les États Membres à contribuer activement à la réalisation des progrès dans ce domaine dans le cadre du Groupe de travail. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل. |
Certaines délégations ont demandé des analyses approfondies et l'examen de lacunes spécifiques dans le cadre du Groupe de travail. | UN | ودعت بعض الوفود إلى القيام بتحليل أكثر تعمقا وأكثر دقة للثغرات المحددة الموجودة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية. |
L'Initiative Diamants et développement a continué de promouvoir la tenue de discussions sur la mécanisation au sein du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale et alluviale. | UN | كما واصلت مبادرة تطوير قطاع الماس بذل الجهود من أجل مواصلة المناقشات المتعلقة بالميكنة، وذلك في إطار الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني. |
Les avis exprimés au sein du Groupe de travail ont été résumés comme suit. | UN | ويرد فيما يلي عرض موجز للآراء التي أُعرب عنها في إطار الفريق العامل. |
Au cours du dialogue au sein du Groupe de travail, l'État avait accepté 44 recommandations et en avait rejeté une. | UN | وقبلت النرويج، في إطار الفريق العامل، 44 توصية ورفضت توصية واحدة. |
Il avait en outre déjà accepté 124 des 163 recommandations qui lui avaient été faites au cours du dialogue au sein du Groupe de travail. | UN | كما سبق أن قبلت في إطار الفريق العامل 124 توصية من أصل 163 توصية قدمت أثناء الاستعراض. |
Nous attendons avec intérêt qu'un débat fructueux sur cette question ait lieu au sein du Groupe de travail II. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشات ناجحة بشأن هذه المسألة في إطار الفريق العامل الثاني. |
Les coprésidents du Groupe de travail A ont indiqué que ce point serait examiné plus avant par le Groupe. | UN | وذكر رئيسا الفريق العامل ألف أنَّ هذا الموضوع سيخضع لمزيد من النقاش في إطار الفريق العامل. |
Une délégation a dit, à ce propos, que le dossier devrait être renvoyé au Groupe de travail informel du Comité. | UN | وفي هذا الصدد، رأى أحد الوفود بضرورة التوصل إلى حل لهذه المسألة في إطار الفريق العامل غير الرسمي التابع للجنة. |
D'autres projets élaborés dans le cadre des travaux du Groupe de travail seraient présentés sur le site Web. | UN | وقال إن الموقع سيضم مناقشة لمشاريع أخرى يجري إعدادها في إطار الفريق العامل. |
Les ministres et les hauts responsables ont également insisté sur le lien très clair entre les questions examinées et les négociations menées sous les auspices du Groupe de travail spécial. | UN | كما سلط الوزراء وكبار المسؤولين الضوء على العلاقة الواضحة بين القضايا قيد المناقشة والمفاوضات الجارية في إطار الفريق العامل المخصص. |
À sa 1re séance plénière, le Comité spécial a adopté l'organisation de ses travaux et a décidé de poursuivre ses délibérations dans le cadre d'un groupe de travail plénier. | UN | 8 - اعتمدت اللجنة المخصصة برنامج عملها في جلستها العامة الأولى، وقررت مواصلة مداولاتها في إطار الفريق العامل الجامع. |
Je propose de rassembler les mécanismes de suivi de Durban dans le Groupe de travail intergouvernemental. | UN | وأقترح تدعيم آليات متابعة ديربان في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي. |
La délégation de la Malaisie est, comme toujours, prête à discuter des questions qui viennent d'être évoquées, aussi bien dans le contexte du Groupe de travail que dans le cadre de la Commission des droits de l'homme. | UN | إن الوفد الماليزي مستعد، كما هو دائما، للمشاركة في مناقشات حول المسائل المذكورة أعلاه سواء في إطار الفريق العامل أو في لجنة حقوق الإنسان. |
Progrès dans les négociations au titre du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention | UN | التقدم المحرز في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية |
Ce domaine capital mérite de retenir tout particulièrement l'attention dans le cadre des activités du groupe dont la création était proposée plus haut pour les activités de renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | ويستحق هذا المجال الحيوي اهتماما خاصا في إطار الفريق المعني بالقدرات الأفريقية فــي مجـال حفـظ السلام الذي جرى ذكره سلفا. |
Cette question a été soulevée dans le cadre de l'instance tripartite et bilatéralement à de nombreuses occasions par le commandant de la FINUL. | UN | وقد أثار قائد قوة الأمم المتحدة هذه المسألة في إطار الفريق الثلاثي وعلى الصعيد الثنائي في عدد من المناسبات. |
Dans de nombreux cas, l'équipe de gestion des opérations est considérée comme un organe accessoire des structures interinstitutions chargées des programmes au sein de l'équipe de pays. | UN | ففي حالات كثيرة، يُنظر إلى فريق إدارة العمليات على أنه هيئة ثانوية بالنسبة إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات التي تعالج البرامج في إطار الفريق القطري. |