"في إطار الفصل" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu du Chapitre
        
    • au titre du Chapitre
        
    • au chapitre
        
    • dans le cadre du Chapitre
        
    • dans le chapitre
        
    • dans le contexte du Chapitre
        
    • aux termes du Chapitre
        
    • par le Chapitre
        
    • sous le chapitre
        
    • au sens du Chapitre
        
    • relevant du chapitre
        
    • sur la base du chapitre
        
    • sous l'empire du Chapitre
        
    • conformément aux dispositions du Chapitre
        
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Nous appuyons la CSCE en tant qu'arrangement régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN إننا نساند مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا كترتيب إقليمي في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En tant que première étape, le veto devrait être limité aux décisions prises au titre du Chapitre VII de la Charte. UN وكخطوة أولى، ينبغي قصر استخدام حق النقض على القرارات التي تتخذ في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Les accords régionaux visés au chapitre VIII de la Charte ont un rôle essentiel à jouer, notamment pour ce qui est des mesures autorisées par le Conseil de sécurité. UN وتؤدي الترتيبات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق دورا حاسما، بما في ذلك في ما يتعلق بالتدابير التي يأذن بها مجلس الأمن.
    Il s'agit d'un exemple d'intervention humanitaire efficace dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وهذا مثال على تدخل إنساني فعال في إطار الفصل السابع لميثاق الأمم المتحدة.
    De plus, les mesures prises par le Conseil en vertu du Chapitre VII devraient être prises au cas par cas conformément au principe de proportionnalité. UN علاوة على ذلك، ينبغي للمجلس إذا اتخذ تدابير في إطار الفصل السابع أن يتخذها على أساس كل حالة على حدة وفقا لمبدأ التناسب.
    C'est la première résolution adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte qui établit des sanctions à durée indéterminée sans viser aucun territoire ou État précis. UN ويشكل هذا الأمر أول مثال لقرار مفتوح بشأن الجزاءات، اتخذ في إطار الفصل السابع، دون ربطه بإقليم محدد أو دولة معينة.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Il est important de noter que ce pilier prévoit la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ومن المهم أن هذه الركيزة أيضا تنص على التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Lorsque le Conseil autorise une opération au titre du Chapitre VII de la Charte, le risque de pertes parmi le personnel militaire placé sous le commandement de l'ONU est manifestement plus grand. UN وعندما يأذن المجلس بعملية في إطار الفصل السابع من الميثاق، فإنه ستكون هناك بوضوح زيادة في خطر وقوع خسائر فيما بين اﻷفراد العسكريين تحت قيادة اﻷمم المتحدة.
    Au Sommet d'Helsinki de 1992, la CSCE s'est déclarée organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et a adopté des lignes directrices sur le maintien de la paix. UN وفي قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، أعلن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا عن كونه ترتيبا اقليميا في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتبنى خطوطا توجيهيــة محــــددة بشــــأن حفظ السلام.
    Une première étape devrait être de le limiter strictement aux questions envisagées au chapitre VII de la Charte. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن يقتصر بحزم على المسائل التي تندرج في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Or, la question se pose de savoir si cette question ne devrait pas en fait être traitée au chapitre IV, qui concerne le contenu proprement dit de l'accord de projet. UN وتساءل عما إذا لم يكن ينبغي معالجة هذا الأمر في إطار الفصل الرابع الذي يتناول المضمون الفعلي لاتفاق المشروع.
    Nous saluons donc le renforcement du rôle joué par les organisations régionales, conformément au chapitre VIII de la Charte. UN ومن ثم، فإننا نشيد بالدور المتزايد الذي تضطلع به المنظمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Elle réserve sa position sur la nécessité de traiter des contre-mesures en tant que circonstances excluant l'illicéité dans le cadre du Chapitre V de la première partie. UN وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول.
    Il appartient désormais au Conseil de sécurité d'assumer toutes ses responsabilités dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN ويتعين الآن على مجلس الأمن أن يضطلع بجميع مسؤولياته في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    En ce qui concerne ces derniers arrangements, l'orateur souligne le rôle central qui est attribué au PNUE à cet égard dans le chapitre 38 d'Action 21. UN وفيما يتعلق بالترتيبات اﻷخيرة فقد أكد على الدور الرئيسي الذي أوكل لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار الفصل ٨٣ من جدول أعمال القرن ١٢.
    Si les arrangements régionaux peuvent jouer un rôle important pour aider l'ONU, ses efforts devraient être clairement entrepris dans le contexte du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ولئن كانت الترتيبات اﻹقليمية تلعب دورا هاما في مساعدة اﻷمم المتحدة، فإن جهودها ينبغي أن تتخذ بوضوح في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il a souligné que l'OSCE était un partenaire privilégié de l'ONU, en tant qu'organisme régional, aux termes du Chapitre VIII de la Charte. UN وأشار إلى أن المنظمة هي شريك خاص للأمم المتحدة باعتبارها ترتيبا إقليميا في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Le rôle joué par les accords régionaux doit être régi par le Chapitre VIII de la Charte, dans la mesure où c'est à l'ONU qu'incombe au premier chef la responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن دور الترتيبات الإقليمية يجب أن ينظَّم في إطار الفصل الثامن من الميثاق، ما دامت المسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين تقع على عاتق الأمم المتحدة.
    Toutefois, si l'Iran persistait dans son refus de respecter ses obligations internationales, le Conseil de sécurité devrait impérativement adopter le plus rapidement possible une troisième résolution, placée sous le chapitre VII, imposant de nouvelles sanctions. UN ويجب، إذا ما واصلت إيران رفض الامتثال لالتزاماتها الدولية، أن يتحرك مجلس الأمن بأسرع ما يمكن إلى اتخاذ قرار ثالث في إطار الفصل السابع يفرض جزاءات إضافية.
    Les accords régionaux au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies peuvent apporter une contribution essentielle au renforcement de la sécurité. UN ويمكن للتنظيمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما أساسيا في تعزيز اﻷمن.
    La plus pertinente nous semble celle qui vise à limiter son champ d'application aux questions relevant du chapitre VII de la Charte. UN وأكثرها معقولية، في رأينا، فكرة تقييد تطبيقه على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La République de Bosnie-Herzégovine et son peuple ne peuvent plus accepter que les résolutions du Conseil de sécurité adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte soient appliquées sur la base du chapitre VI, ni que les règles fluctuent au gré de la commodité. UN وجمهورية البوسنة والهرسك وشعبها لم يعد بوسعهما أن يستمرا في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة في إطار الفصل السابع، استنادا الى الفصل السادس من الميثاق، أو قبول معايير الملاءمة المتغيرة.
    Toutefois, pour des motifs exposés plus haut au paragraphe 8, il faudrait également que la décision du Conseil de sécurité portant révision du mandat soit prise sous l'empire du Chapitre VII de la Charte. UN على أنه يلزم أيضا، ولﻷسباب المبينة في الفقرة ٨ أعلاه، أن يتخذ مجلس اﻷمن قراره الخاص بتنقيح الولاية في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Le projet d'article 14 préserve les effets juridiques des décisions prises par le Conseil de sécurité conformément aux dispositions du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ويصون مشروع المادة 14 الآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus