"في إطار منظومة الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • au sein du système des Nations
        
    • dans le cadre du système des Nations
        
    • dans le système des Nations
        
    • par le système des Nations
        
    • au système des Nations
        
    • au sein des Nations
        
    • dans le cadre des Nations
        
    • l'ensemble des organismes des Nations
        
    • au niveau du système des Nations
        
    • exécutées par les organismes des Nations
        
    • l'organisme des Nations
        
    • des organismes du système des Nations
        
    • pour le système des Nations
        
    • entités du système des Nations
        
    • ensemble du système des Nations
        
    Il commandite également des évaluations indépendantes et mène des activités d'évaluation conjointe avec des institutions au sein du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires. UN وهو يكلف أيضا بإجراء تقييمات مستقلة ويضطلع بأنشطة تقييم مشتركة مع وكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين.
    Il faut accorder à celui-ci une priorité toute particulière au sein du système des Nations Unies. UN فيجب إعطاؤه أولوية مركَّزة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    L'ONUDI espère que cette discussion se poursuivra au sein du système des Nations Unies. UN وأوضح أن اليونيدو تأمل في مواصلة المناقشات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. UN وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان.
    Toutes les activités menées dans le cadre du système des Nations Unies devaient répondre aux besoins et aux priorités des pays. UN وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان.
    La CNUCED pourrait mieux tirer parti de ses avantages comparatifs dans le système des Nations Unies et par rapport aux autres organisations. UN ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى.
    La Section V décrit les mesures prises afin d'intégrer la problématique des enfants et des conflits armés au sein du système des Nations Unies. UN ويصف الفرع الخامس الإجراءات المتخذة تعميم برنامج الأطفال والنزاع المسلح في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Nous saluons également les efforts actuellement déployés pour mettre au point des mécanismes internes de responsabilisation au sein du système des Nations Unies. UN ونحن نرحب أيضا بالجهود الجارية لتطوير آليات المساءلة الداخلية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La Commission est ainsi devenue un lieu privilégié de partenariat entre représentants gouvernementaux et non gouvernementaux au sein du système des Nations Unies. UN وعليه، تطورت اللجنة لتصبح منتدى رئيسيا للشراكة بين ممثلي الأطراف الحكومية والأطراف الحكومية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En particulier, nous nous félicitons de la création d'un Bureau chargé de coordonner les questions concernant l'Afrique au sein du système des Nations Unies. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بإنشاء مكتب سيقوم بتنسيق المسائل المتعلقة بأفريقيا في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution qui doit être adopté invite le Secrétaire général à établir au sein du système des Nations Unies un mécanisme de coordination interinstitutions efficace, transparent et périodique sur les questions maritimes et côtières. UN وإن مشروع القرار الذي سيعتمد، يدعو الأمين العام إلى أن ينشئ في إطار منظومة الأمم المتحدة آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات، تكون فعالة وشفافة ومنتظمة بشأن المحيطات والمسائل الساحلية.
    L'UNICEF est résolu à assurer le succès de l'Initiative et continuera d'assumer ce rôle de chef de file au sein du système des Nations Unies. UN وتلتزم منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشدة بهذه المبادرة وستواصل القيام بدور الريادة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Le secrétariat a entrepris d'améliorer son système d'inscription en vue de l'harmoniser et de garantir sa compatibilité avec les procédures utilisées au sein du système des Nations Unies. UN عكفت الأمانة على تحديث نظام التسجيل لديها بغية تنسيقه وكفالة مواءمته مع الإجراءات المتبعة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Les réunions de coordination régionale interinstitutions servent de cadre au renforcement de la coopération et des partenariats au sein du système des Nations Unies. UN فاجتماعات التنسيق الإقليمي فيما بين الوكالات توفِّـر وسائل لتحقيق مزيد من التعاون وبناء شراكات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Promouvoir la programmation commune, l'harmonisation et la coopération dans le cadre des activités scientifiques et technologiques africaines au sein du système des Nations Unies. UN تعزيز البرمجة المشتركة والتنسيق والتعاون في أنشطة العلم والتكنولوجيا التي تجريها أفريقيا في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Il est nécessaire de procéder à un examen annuel de ce plan dans le cadre du système des Nations Unies afin d'atteindre les OMD d'ici à 2015. UN ويلزم إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة في إطار منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Groupe consultatif a recensé les objectifs suivants avec les fonctions correspondantes pour la gouvernance internationale de l'environnement dans le cadre du système des Nations Unies UN الفريق الاستشاري يحدد الأهداف التالية والمهام المقابلة لها لتحسين الإدارة البيئية الدولية في إطار منظومة الأمم المتحدة
    Il s'agit là d'un jalon important dans l'action menée pour rationaliser et coordonner l'assistance électorale dans le cadre du système des Nations Unies. UN واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Examen de la gouvernance environnementale dans le système des Nations Unies UN استعراض إدارة شؤون البيئة في إطار منظومة الأمم المتحدة
    Coopération Sud-Sud et coopération triangulaire dans le système des Nations Unies UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في إطار منظومة الأمم المتحدة
    Mesures prises par le système des Nations Unies UN ثالثا - التدابير المتخذة في إطار منظومة الأمم المتحدة
    Mais pour pouvoir apporter une contribution valable au système des Nations Unies, elle doit aussi faire office de courroie de transmission entre la communauté universitaire internationale et l'ONU. UN ولكن لكي تضيف جامعة الأمم المتحدة قيمة في إطار منظومة الأمم المتحدة، لا بد لها أن تعمل أيضا كجسر موصل بين المجتمع الأكاديمي الدولي والأمم المتحدة.
    Mon pays appuie les actions menées au sein des Nations Unies et au niveau régional en ce qui concerne les armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وأوكرانيا مناصر مخلص للجهود المبذولة في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها.
    Cuba soutient fermement tous les efforts consentis dans le cadre des Nations Unies, y compris ceux de l'UNESCO, pour préserver et favoriser l'épanouissement des diverses identités, cultures et religions de l'ensemble des peuples et des nations. UN وتؤيد كوبا تأييدا قويا أي جهد يُبذل في إطار منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونسكو، لحماية وتعزيز تنوع الهويات والثقافات والأديان بين أمم وشعوب العالم كافة.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général relatif aux propositions tendant à renforcer la coordination des mécanismes de la Commission de la science et de la technique au service du développement dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement afin de favoriser la complémentarité des activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن المقترحات المتعلقة بتعزيز تنسيق آليات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بهدف تعزيز تكامل الأنشطة في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    Cet organisme joue en effet un rôle crucial de catalyseur au niveau du système des Nations Unies et au-delà. UN فهو يؤدي دورا حاسما وحفازا في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Financement des activités opérationnelles de développement exécutées par les organismes des Nations Unies UN تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة
    L'UNICEF promeut activement la Décennie, dont l'UNESCO est l'organisme des Nations Unies chef de file. UN تعمل اليونيسيف بنشاط على تعزيز العقد الذي تقوم فيه اليونسكو بدور الوكالة الرائدة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Il est nécessaire de clarifier les responsabilités institutionnelles des organismes du système des Nations Unies. UN وهناك ضرورة لتوضيــح المسؤوليات المؤسسية للوكالات في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Bien que les logiciels libres aient suscité un intérêt considérable au sein du système des Nations Unies et qu'il était possible de citer de nombreux exemples d'utilisation de ce type de logiciel, aucune stratégie d'ensemble n'avait encore été élaborée pour le système des Nations Unies. UN ورغم أن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أثارت اهتماماً بالغاً في إطار منظومة الأمم المتحدة وذُكِرت أمثلة عديدة عن استخدام تلك البرمجيات، فإنه لم توضع بعد استراتيجية شاملة لمنظومة الأمم المتحدة كافة.
    Il lui faudra aussi collaborer étroitement avec d'autres organismes et entités du système des Nations Unies et avec des organisations régionales. UN وعليه أن يعمل أيضاً عن كثب مع المنظمات والكيانات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الإقليمية.
    Cela permettrait d'améliorer la coordination et l'intégration des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وسيساعد أيضا في تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان وإدماجها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus