La législation ukrainienne s'applique sur le territoire de la République autonome de Crimée. | UN | ويعتبر تنفيذ قوانين أوكرانيا إلزامياً في إقليم جمهورية القِرم ذات الاستقلال الذاتي. |
Alarmé par la situation critique qui s'ensuit pour les populations civiles sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier à Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla et Zepa, | UN | وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا، |
Alarmé par la situation critique qui s'ensuit pour les populations civiles sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier à Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla et Zepa, | UN | وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا، |
Liste de mercenaires ayant participé à des opérations militaires sur le territoire de la République du Tadjikistan | UN | قائمـة بأسمـاء المرتزقة المشتركين في اﻷعمال العسكرية في إقليم جمهورية طاجيكستان |
Le Conseil de sécurité a en outre décidé de revoir le mandat de la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie à la lumière de ce rapport. | UN | وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير. |
En conséquence, des individus accomplissant des travaux sur le territoire de la République fédérale d'Allemagne pour lesquels une assurance est obligatoire sont en principe inclus dans l'assurance sociale allemande quelle que soit leur nationalité. | UN | ووفقا لذلك، فإن الأفراد الذين يمارسون العمل في إقليم جمهورية ألمانيا الاتحادية والذي يكون التأمين بالنسبة لهم إلزاميا يكونون من حيث المبدأ داخلين في التأمين الاجتماعي الألماني بغض النظر عن جنسياتهم. |
Partout où des individus sont détenus sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, leurs droits tels que définis par les normes internationales devraient être respectés. | UN | وحيثما وجد أشخاص معتقلون في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ينبغي احترام حقوقهم وفقا للمقاييس الدولية. |
Conflits armés qui se développent sur le territoire de la République démocratique du Congo | UN | النزاعات المسلحة الناشئة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية |
- La situation des droits de l'homme sur le territoire de la République démocratique du Congo; | UN | :: حالة حقوق الإنسان في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
La plupart des intermédiaires qui opèrent sur le territoire de la République de Bulgarie sont des banques. | UN | ومعظم وسطاء الاستثمار العاملين في إقليم جمهورية بلغاريا هم المصارف ذاتها. |
Conflits armés qui se développent sur le territoire de la République démocratique du Congoa | UN | الصراعات المسلحة التي تتطور في إقليم جمهورية |
Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يساوره شديد القلق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، |
Nés sur le territoire de la République serbe de Krajina, ils se sont enrôlés dans l'armée de la République pour défendre leur patrie. | UN | وبالنظر إلى أنهم قد وُلدوا في إقليم جمهورية كرايينا الصربية، فإنهم قد التحقوا بجيشهم للدفاع عن منازل أسلافهم. |
Par ailleurs, la plupart des institutions et des organismes de l'ancienne Fédération sont situés sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | يضاف الى ذلك أن أغلب مباني المؤسسات والوكالات الاتحادية السابقة موجود في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les normes découlant d'un traité international ratifié par la République d'Arménie et entré en vigueur sont directement applicables sur le territoire de la République d'Arménie. | UN | وتُطبق معايير المعاهدة الدولية التي دخلت حيز النفاذ في جمهورية أرمينيا تطبيقاً مباشراً في إقليم جمهورية أرمينيا. |
Une personne née sur le territoire de la République d'Azerbaïdjan ou de citoyens azerbaïdjanais est citoyen de la République d'Azerbaïdjan. | UN | وأي شخص يلد في إقليم جمهورية أذربيجان أو من والدين أذربيجانيين هو مواطن أذربيجاني. |
L'état d'urgence n'était pas déclaré sur le territoire de la République de Tchétchénie et aucune dérogation à la législation en vigueur n'avait été adoptée. | UN | فلم تكن توجد حالة طوارئ معلنة في إقليم جمهورية الشيشان ولم تُعتمَد تدابير بعدم التقيد بالتشريع الساري. |
L'état d'urgence n'était pas déclaré sur le territoire de la République de Tchétchénie et aucune dérogation à la législation en vigueur n'avait été adoptée. | UN | فلم تكن توجد حالة طوارئ معلنة في إقليم جمهورية الشيشان ولم تُعتمَد تدابير بعدم التقيد بالتشريع الساري. |
Des accidents causés par l'élimination et le transport de déchets dangereux dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie ont néanmoins été signalés. | UN | إلا أنه سجلت حوادث بسبب إلقاء نفايات خطرة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ونقلها داخله. |
À cet égard, les conditions sont particulièrement mauvaises sur le territoire de la Republika Srpska. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الظروف في إقليم جمهورية سربسكا سيئة بصورة خاصة. |
Dernier lieu de résidence connu : Vlasenica dans le territoire de la Republika Srpska. | UN | آخر مكان إقامة معروف: فلاسينيتشا في إقليم جمهورية صربسكا. |
Les dispositions du présent code pénal sont applicables sur toute l'étendue du territoire de la République démocratique populaire lao. | UN | ' ' يسري هذا القانون الجنائي في إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Renseignements sur des mercenaires étrangers participant à la guerre sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie | UN | معلومات عن المرتزقة اﻷجانب المشتركين فـــي الحــرب في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة |