"في إمكانية الحصول" - Traduction Arabe en Français

    • d'accès
        
    • dans l'accès
        
    • un accès
        
    • en ce qui concerne l'accès
        
    • sur l'accès
        
    • de l'accès
        
    • accès égal
        
    • à l'accès
        
    • que l'accès
        
    • de ne pas y avoir accès
        
    • l'accès de
        
    Article 12 - Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Ce contraste saisissant reflète l'inégalité d'accès aux soins obstétricaux d'urgence ainsi qu'aux soins de santé prénatals et postnatals. UN ويعكس هذا التناقض الصارخ التفاوت في إمكانية الحصول على رعاية الولادة في حالات الطوارئ فضلا عن الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    Assurer l'égalité d'accès aux services. UN ضمان المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    Les plaintes reçues font souvent état de retards considérables dans l'accès aux services sociaux de base. UN وكثيرا ما تصف الشكاوى الواردة أوجه قصور خطيرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتقديمها.
    Un renforcement des capacités et des actifs productifs et financiers permet de combler les écarts dans l'accès aux services sociaux et de réduire les différences dans la qualité de ces services. UN ولا ينطوي تعزيز القدرات وبناء الأصول الإنتاجية والمالية على سد الفجوات في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية فحسب بل وعلى تقليص الفوارق في نوعية هذه الخدمات.
    L'État partie et l'auteur n'ont pas toujours un accès égal aux éléments de preuve. UN كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات.
    Dans neuf pays africains, cette amélioration a été de 90% en ce qui concerne l'accès à l'eau potable. UN وشهدت تسعة بلدان أفريقية تحسناً في إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة بنسبة 90 في المائة.
    L'inégalité d'accès à l'éducation et aux soins de santé est également importante, et souvent plus persistante que la pauvreté. UN وهناك تباين كبير أيضا في إمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة، وهو أكثر استمرارية في كثير من الأحيان.
    Il convient de prendre en compte les possibilités d'accès à des emplois et des opportunités économiques au moment de décider de l'emplacement des zones résidentielles. UN ويجب عند تحديد مواقع المناطق السكنية النظر في إمكانية الحصول إلى الوظائف والفرص الاقتصادية.
    Combler ce retard en matière d'accès aux ressources productives dans l'agriculture est donc une tâche hautement prioritaire. UN ولذلك، فإن سد الفجوة الجنسانية في إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية في الزراعة يشكل أولوية عالية.
    Égalité d'accès aux soins de santé UN المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Les hommes et les femmes disposent des mêmes chances, des mêmes rémunérations et de l'égalité d'accès à l'emploi. UN فللرجل والمرأة الفرص نفسها والأجرة نفسها ويتساويان في إمكانية الحصول على العمل.
    Là où apparaissent des inégalités d'accès, des efforts supplémentaires devront être fournis pour y remédier. UN ويجب حيثما وجد تفاوت في إمكانية الحصول على تلك الرعاية أن تبذل جهود إضافية لتصحيح الوضع.
    De même, la parité des sexes dans l'accès aux services de santé et à l'assurance maladie est réalisée. UN ويوجد تكافؤ أيضاً بين الجنسين في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتأمين الصحي.
    Cependant, l'inégalité dans l'accès à la nouvelle technologie de l'information et des communications persiste. UN غير أنه لا يزال هناك تفاوت في إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Toutefois, les progrès ont été inégaux, révélant des disparités persistantes dans l'accès aux services sociaux de base, y compris un manque d'accès à l'éducation. UN لكن التقدم كان متفاوتا وكشف عن اختلالات مستمرة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن بينها عدم الحصول على التعليم.
    D'autres formes d'inégalités comme la répartition de la richesse, les disparités entre les sexes et les disparités dans l'accès à l'éducation sont également importantes, car elles peuvent sensiblement entraver l'égalité des chances et la mobilité sociale. UN وهناك أشكال أخرى هامة أيضاً من التفاوت، مثل توزيع الثروة والفوارق بين الجنسين والتباينات في إمكانية الحصول على التعليم، وبإمكانها أن تقوض بشكل كبير من جودة الفرص والحراك الاجتماعي.
    Le principal résultat escompté n° 2 concerne essentiellement la fourniture d'un accès plus équitable à l'éducation, notamment pour les filles, les minorités ethniques, linguistiques ou culturelles, et les jeunes déscolarisés. UN ويركز مجال النتائج الرئيسي 2 على تحقيق تكافؤ أكبر في إمكانية الحصول على التعليم، لا سيما للفتيات والأقليات العرقية أو اللغوية أو الثقافية وللشباب غير الملتحق بالمدرسة.
    19.3. Progrès accomplis en ce qui concerne l'accès de tous aux soins de santé 19.3.1. UN 19-3 التقدم الفعلي في مجال المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للجميع
    Indépendamment des considérations économiques, le facteur racial influait sur l'accès aux soins et le type et la qualité des prestations. UN ويؤثر العرق، بمعزل عن الاقتصاد، في إمكانية الحصول على الرعاية وفي نوع وجودة الرعاية الصحية المتلقاة.
    Égalité de l'accès au crédit financier UN المساواة في إمكانية الحصول على الائتمان المالي
    Malgré ces évolutions encourageantes, il reste encore beaucoup à faire, face notamment à l'accès nettement insuffisant des populations concernées aux principaux services de prévention et de traitement du VIH. UN وعلى الرغم من هذه التطورات المشجعة، لا تزال هناك تحديات جمة، من بينها فجوات كبيرة في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Il est évident que l'accès au traitement du VIH progresse. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    Il n'en reste pas moins que les systèmes de protection sociale de la région sont loin d'être universels et présentent des lacunes qui font que les groupes vulnérables et certaines couches sociales continuent de ne pas y avoir accès. UN غير أن نظم الحماية الاجتماعية في المنطقة لا تغطي الجميع بأي حال من الأحوال، وبها ثغرات تزيد من مواطن الضعف ومن الطبقية في إمكانية الحصول على الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus