"في اتجاهين" - Traduction Arabe en Français

    • dans deux directions
        
    • en sens
        
    • dans les deux sens
        
    • dans deux sens
        
    • bidirectionnelle
        
    • dans des directions
        
    • vidéo unidirectionnelles
        
    Ce qui veut dire qu'on cherche maintenant dans deux directions. Open Subtitles وهذا يعني ان علينا البحث في اتجاهين مختلفين
    À cette fin, il faut aller dans deux directions au niveau international. UN وتحقيقا لهذا الغرض، علينا أن نحرز تقدما على المستوى الدولي في اتجاهين.
    Selon lui, l'industrie sidérurgique mondiale évoluait dans deux directions : i) la généralisation des fours électriques utilisant principalement des déchets et du fer préréduit; et ii) le développement de nouveaux procédés de réduction par fusion. UN وقال إن عالم صناعة الصلب آخذ في التطور في اتجاهين اثنين هما: `١` انتشار اﻷفران الكهربائية التي تستخدم بالدرجة اﻷولى الخردة والحديد المختزل مسبقا و`٢` استحداث أساليب جديدة للاختزال بالصهر.
    Il peut arriver que le rendement à court terme des actifs financiers et le rendement des investissements productifs évoluent en sens opposé. UN ويمكن أن تنشأ تلك الظروف عندما يتحرك عائد اﻷصول المالية قصير اﻷجل وعائد استثمار رأس المال الانتاجي في اتجاهين متضاربين.
    T'es pas content, la voie va dans les deux sens. Open Subtitles ،إن لم تكن سعيداً فالسكة تذهب في اتجاهين
    2. Les procédures de communication supposent que l'information circule dans deux sens au moins. UN 2- تشمل هذه الإجراءات على الأقل تدفقاً للمعلومات في اتجاهين.
    Il permettra une interaction bidirectionnelle entre la CNUCED et les publics cibles. UN وسيتيح الموقع الشبكي الجديد التفاعل في اتجاهين بين الأونكتاد وفئات الجمهور المستهدفة.
    Nous ne pouvons pas avoir deux copilotes d'un même avion qui essayent de le diriger dans des directions différentes. UN لا يمكن أن يكون لدينا ربانا طائرة يحاولان أخذها في اتجاهين مختلفين.
    Tu as remarqué que dans l'ascenseur les traces d'aspirateur vont dans deux directions différentes ? Open Subtitles نعم، هذه مشكله مهلا، هل لاحظتوا في المصعد أن علامات التفريغ تذهب في اتجاهين مختلفين؟
    Regarde, on va clairement dans deux directions différentes. Open Subtitles انظري، نحن على ما يبدو نذهب في اتجاهين مختلفين.
    Outre le cadre juridique, l’amélioration de la façon dont les représentants du pouvoir judiciaire s’acquittent de leurs fonctions suppose des efforts dans deux directions : un engagement ferme accompagné d’une professionnalisation des juges et des procureurs et la promotion d’une culture d’indépendance. UN وباﻹضافة إلى اﻹطار القانوني، يستلزم اضطلاع القائمين على العدالة بمهامهم على نحو أفضل بذل الجهود في اتجاهين: الالتزام الحازم بتحسين المستوى المهني للقضاة ووكلاء النيابة، وتعزيز ثقافة استقلالهم.
    Le Gouvernement oeuvre dans deux directions : il s'efforce d'améliorer les conditions d'installation des personnes déplacées et, d'un autre côté, il fournit une aide au rapatriement de ceux qui le souhaitent. UN وتعمل الحكومة في اتجاهين: فهي تعمل على تحسين ظروف استيطان المشردين من جهة وتقدم مساعدة على العودة إلى الوطن للراغبين في ذلك من جهة أخرى.
    13. On propose de réaliser dans deux directions l'extension spatiale des activités de projets. UN ١٣ - ومن المقترح أن يتم التوسع المكاني ﻷنشطة المشاريع في اتجاهين.
    159. Les budgets de l'éducation et de la santé, en valeurs absolues, évoluent dans deux directions différentes. UN 159- والقيم المطلقة المسندة للتعليم والصحة آخذة في التطور في اتجاهين مختلفين اثنين.
    51. Il importe de souligner deux paramètres agissant en sens contraire. UN ٥١ - ومن المهم الاشارة إلى أن هناك بارامترين يؤثران في اتجاهين متناقضين.
    Il importe de souligner deux paramètres agissant en sens contraires. UN ٥١- ومن المهم الاشارة الى أن هناك بارامترين يؤثران في اتجاهين متناقضين.
    51. Il importe de souligner deux paramètres agissant en sens contraires. UN ٥١- ومن المهم الاشارة الى أن هناك بارامترين يؤثران في اتجاهين متناقضين.
    Ces problèmes vont dans les deux sens : le handicap augmente le risque de pauvreté et la pauvreté augmente le risque de handicap. UN وتحدث هذه المشاكل أثرها في اتجاهين متعاكسين: فالإعاقة تزيد من خطر العيش في الفقر، وظروف الفقر تزيد من خطر الإعاقة.
    La caractéristique essentielle de cette troisième phase était l'ubiquité des sociétés transnationales, qui avaient servi de vecteurs pour le commerce, les IDE et les courants de technologie dans les deux sens. UN وكان جوهر المرحلة الثالثة هو انتشار الشركات عبر الوطنية في كل مكان، فكانت بمثابة أدوات لنقل التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفق التكنولوجيا في اتجاهين.
    Leur objectif devrait être d'établir des procédures de communication spécifiques pour lutter contre la désertification et d'assurer une circulation de l'information dans deux sens au moins entre les parties prenantes. UN وينبغي أن يكون هدفها هو وضع إجراءات نقل محددة من أجل مكافحة التصحر، وتشمل على الأقل تدفقاً للمعلومات في اتجاهين بين ذوي المصلحة.
    Parmi les nouveaux services disponibles présentant une utilité pour les fonctions d’avertissement et d’alerte des populations, on peut mentionner le téléappel et la messagerie bidirectionnelle courte par satellite. UN ومن الخدمات المتاحة حديثا المفيدة في اصدار الانذارات واستنفار المجتمعات المحلية خدمة توجيه النداءات بواسطة السواتل وبث الرسائل القصيرة في اتجاهين .
    En cette cinquantième session, le travail de la Première Commission sera influencé par deux événements importants qui semblent nous pousser dans des directions opposées. UN وسوف يتأثر عمل اللجنة خلال هذه الدورة الخمسين بحدثين هامين يبدو أنهما يدفعان بنا في اتجاهين متضادين.
    Récepteurs de données satellites installés dans des villages, permettant des transmissions audio bidirectionnelles et des transmissions vidéo unidirectionnelles UN - أجهزة استقبال إشارات السواتل القائمة محلياً على مستوى القرى لتوفير الاتصال بالصورة في اتجاه واحد والاتصال بالصوت في اتجاهين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus