"في اجتماع القمة" - Traduction Arabe en Français

    • au Sommet
        
    • lors du Sommet
        
    • le Sommet
        
    • lors de ce sommet
        
    • au cours du Sommet
        
    • à l'issue du sommet
        
    Nous sommes heureux de sa participation active au Sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. UN ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ.
    Ils ont également marqué un pas important vers la mise en œuvre des engagements pris au Sommet mondial de 2005. UN كما أنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ الالتزامات التي قطعت في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    1. A sa réunion au Sommet tenue le 31 janvier 1992, le Conseil de sécurité a fait observer que : UN ١ - لاحظ مجلس اﻷمن في اجتماع القمة المعقود في ١٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ ما يلي:
    Nous avons parcouru une part du chemin. Des grandes orientations ont été fixées lors du Sommet. UN وقد قطعنا جزءا من الطريق، وتم تحديد خط السير الأساسي في اجتماع القمة.
    Cela est réalisable si nous appliquons les engagements que nous nous sommes fixés lors du Sommet qui vient de s'achever. UN وهذا ممكن التحقيق إن نحن نفّذنا الالتزامات التي صممنا على الاضطلاع بها في اجتماع القمة الذي انتهي تواً.
    le Sommet a conduit Barak à s’engager à appliquer le mémorandum de la Wye River, ce dont les milieux palestiniens se sont félicités. UN والتزم باراك في اجتماع القمة ذاك بتنفيذ مذكرة واي ريفر، وهي خطوة قوبلت بترحيب حار في اﻷوساط الفلسطينية.
    Le document adopté au Sommet intercoréen est essentiel et le processus de réconciliation l'a démontré. UN إن الوثيقة التي اعتمدت في اجتماع القمة بين الكوريتين وثيقة بالغة الأهمية، وثبتت أهميتها البالغة في عملية المصالحة.
    Les chefs d'État ont examiné l'application des décisions de la précédente réunion au Sommet du Groupe. UN وناقش رؤساء الدول تنفيذ القرارات المتخذة في اجتماع القمة السابق للدول الأعضاء في مجموعة غووام.
    J'attends avec intérêt de participer à la prochaine réunion au Sommet à Paris. UN وأتطلع إلى المشاركة في اجتماع القمة القادم في باريس.
    L'Association a également été représentée au Sommet mondial sur la société de l'information. UN وكانت الرابطة ممثلة أيضا في اجتماع القمة لمجتمع المعلومات.
    Décision 11/1. Statut des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes accrédités au Sommet mondial pour le développement durable UN المقرر 11/1: مركز المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى المعتمدة في اجتماع القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Statut des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes accrédités au Sommet mondial pour le développement durable UN مركز المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى المعتمدة في اجتماع القمة العالمي للتنمية المستدامة
    au Sommet de 2005, nos chefs d'État et de gouvernement ont résolu de renforcer plus avant les mécanismes des Nations Unies. UN لقد عقد رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة عام 2005 العزم على زيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة.
    Nous saluons l'adoption de la résolution portant création du Conseil des droits de l'homme, tel que prévu par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005. UN إننا نرحب باتخاذ القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان، حسبما توخاه رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    À cet égard, il faut songer à l'accord qui s'est fait jour lors du Sommet mondial de 2005 en ce qui concerne les sanctions. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الجزاءات.
    Le projet est soumis aujourd'hui conformément au mandat que nous ont confié nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005. UN ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    La décision adoptée à cet égard lors du Sommet mondial de 2005 doit être rapidement mise en œuvre. UN ولهذا، ينبغي تنفيذ القرار الذي اتخذ في هذا الصدد في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على سبيل الاستعجال.
    La Nouvelle-Zélande a appuyé également l'attention renouvelée portée aux droits de l'homme lors du Sommet mondial de l'année dernière. UN وأيدت نيوزيلندا تمام التأييد التركيز مجددا على حقوق الإنسان في اجتماع القمة العالمي في العام الماضي.
    Il y a un an, lors du Sommet mondial, nous avons, ensemble, tracé la voie à suivre en vue de mettre en œuvre une réforme globale de l'Organisation des Nations Unies. UN في اجتماع القمة العالمي قبل سنة، حددنا معا مسارا نحو إصلاح شامل للأمم المتحدة.
    Une autre décision importante prise lors du Sommet mondial était le doublement des ressources allouées au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويتمثل أحد القرارات الهامة التي اتخذت في اجتماع القمة العالمي في مضاعفة موارد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    le Sommet a convenu de créer un conseil des droits de l'homme. UN تمت الموافقة في اجتماع القمة على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Nous nous félicitons du projet de Déclaration politique présenté à l'Assemblée lors de ce sommet. UN ونرحب بمشروع الإعلان السياسي المعروض على الجمعية في اجتماع القمة هذا.
    Ce rapport sera utilisé au cours du Sommet pour examiner et évaluer la mise en œuvre d'Action 21 et pour établir le programme permettant de poursuivre cette dernière. UN وسيُستخدم التقرير في اجتماع القمة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وانشاء برنامج لمواصلة تنفيذه.
    à l'issue du sommet sur le Burundi qui vient de se tenir à Arusha, les chefs d'État et de gouvernement qui, le 31 juillet 1996, avaient décidé d'imposer des sanctions économiques à notre pays, viennent cette fois-ci de les suspendre. UN في اجتماع القمة بشأن بوروندي الذي انعقد لتوه في أروشا، قام رؤساء الدول والحكومات، بتعليق الجزاءات الاقتصادية التي كانوا قد قرروا فرضها في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus