"في استخدام التكنولوجيا" - Traduction Arabe en Français

    • d'utiliser la technologie
        
    • d'utiliser les technologies
        
    • à utiliser la technologie
        
    • à l'utilisation de la technologie
        
    • davantage la technologie
        
    • du recours aux technologies
        
    • de disposer de technologies
        
    • utilisation de techniques plus
        
    • de disposer d'une technologie
        
    • le déploiement de la technologie
        
    • d'utilisation de la technologie
        
    • dans l'utilisation de la technologie
        
    • l'utilisation croissante des technologies
        
    Tous les pays ont le droit légitime d'utiliser la technologie spatiale en tant qu'instrument pour améliorer le niveau de vie de leur population. UN فجميع الدول لديها حق مشروع في استخدام التكنولوجيا الفضائية كأداة للنهوض بمستويات معيشة شعبها.
    vi) Un moyen efficace et non discriminatoire de protéger le droit des États d'utiliser la technologie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, sous réserve de l'application systématique de garanties; UN إيجاد وسيلة فعالة وغير تمييزية لحماية حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية البحتة، رهناً بالضمانات في جميع الأحوال.
    De protéger le droit légitime pour tous les pays d'utiliser les technologies à des fins pacifiques. UN حماية الحق المشروع لجميع البلدان في استخدام التكنولوجيا استخداماً سلمياً.
    Parallèlement, mon Gouvernement souligne le droit légitime de tous les États, sans exception, à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité, aux normes et règles internationales et au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي هذا الوقت، تؤكد حكومة بلادي الحق المشروع لجميع الدول وبدون استثناء في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا لما نصت عليه أحكام المعاهدة، مع مراعاة المعايير الدولية من خلال الضمانات التي تشرف على تطبيقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Zambie appuie le droit des États à l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتؤيد زامبيا حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    vi) Un moyen efficace et non discriminatoire de protéger le droit des États d'utiliser la technologie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, sous réserve de l'application systématique de garanties; UN ' 6` إيجاد وسيلة فعالة وغير تمييزية لحماية حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية البحتة، رهنا بالضمانات في جميع الأحوال.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait par conséquent réaffirmer les engagements pertinents des États parties visant à renforcer le désarmement, la non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait par conséquent réaffirmer les engagements pertinents des États parties visant à renforcer le désarmement, la non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Malheureusement, un petit nombre de pays se sont servis de la question de la non-prolifération comme d'une excuse pour faire avancer leurs intérêts nationaux étroits et pour priver les pays en développement de leur droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN غير أن عدم انتشار الأسلحة النووية تَلاَعَبت به بعض البلدان كمبرر لتحقيق مصالحها الوطنية الضيقة ولحرمان البلدان النامية من حقها في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    L'octroi d'une licence est un accord en vertu duquel les droits exclusifs d'utiliser la technologie de l'innovateur sont transférés au preneur de licence en l'échange du paiement de redevances et de droits de licence. UN ويمثل الترخيص اتفاقاً لنقل الحقوق الحصرية في استخدام التكنولوجيا من مبتكر التكنولوجيا إلى الحائز على الترخيص مقابل دفع إتاوات ورسوم ترخيص.
    Le droit inaliénable de tous les États parties au TNP d'utiliser les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans discrimination est l'un des principaux piliers sur lesquels le Traité est fondé. UN إن حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون تمييز ركن من الأركان الأساسية للمعاهدة.
    À cet égard, les Nations Unies devraient, à la lumière des nouvelles opportunités et perspectives, continuer de promouvoir l'action de désarmement et de non-prolifération des armes nucléaires tout en veillant à ce que les pays exercent leur droit d'utiliser les technologies et l'énergie nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي في هذا الصدد أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز الجهود المبذولة لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية في ضوء الفرص والاحتمالات الجديدة، مع القيام في الوقت نفسه بضمان حقوق الأمم في استخدام التكنولوجيا والطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Mon gouvernement, tout en appuyant les actions menées en direction de l'élimination des armes de destruction massive, souligne à nouveau le droit de tous les États à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques sous des garanties internationales et la supervision de l'Agence internationale de l'énergie nucléaires (AIEA). UN إن حكومة بلادي، إذ تقف إلى جانب كافة الجهود المخلصة والهادفة للتخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل، لتؤكد في الوقت ذاته على حق جميع الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا للضوابط الدولية التي تشرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيقها.
    Sa délégation regrette que l'importance accordée par certains États à la non-prolifération ressemble à une tentative de vouloir limiter le droit inaliénable des États parties à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques vérifiables. UN 67 - وأعرب عن أسف وفده للتأكيد من جانب بعض الدول على عدم الانتشار واعتباره فيما يبدو محاولة لتقليص الحق الثابت للدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للتحقق من الأغراض السلمية.
    Dans le même temps, on souhaite préserver le droit inhérent à l'utilisation de la technologie nucléaire, y compris l'énergie, à des fins pacifiques. UN كما أشار إلى وجود رغبة في صون الحق المتأصل في استخدام التكنولوجيا النووية، بما في ذلك الطاقة النووية، في الأغراض السلمية.
    Il faudra également acheter du matériel pour généraliser davantage la technologie optique dans la gestion des archives et des dossiers. UN وباﻹضافة الى ذلك، توجد حاجة لمعدت أخرى من أجل التوسع في استخدام التكنولوجيا البصرية في إدارة المحفوظات والسجلات.
    Thème 3. Mesures prises pour lutter contre les nouvelles tendances du recours aux technologies par les groupes de trafiquants de drogues et les groupes criminels organisés. UN المسألة 3- التدابير المتخذة لمواجهة الاتجاهات الجديدة في استخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات الإجرامية المنظمة
    Le droit inaliénable de tous les États parties de disposer de technologies nucléaires à des fins pacifiques et sans discrimination constitue de fait le fondement même du Traité. UN 3 - بل إن الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف، دون أي تمييز، في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، يشكل الأساس الفعلي الذي تقوم عليه المعاهدة.
    D'après la Health Insurance Association of Bermuda (Association des organismes d'assurance maladie des Bermudes), le coût total des soins a augmenté de 100 % au cours des 10 dernières années, ce qui est dû à l'utilisation de techniques plus perfectionnées, au vieillissement de la population et au fait que les patients se montrent plus exigeants que par le passé. UN وتفيد رابطة التأمين الصحي في برمودا بأن تكاليف الرعاية الصحية قد ارتفعت بنسبة مائة في المائة خلال العقد المنصرم بسبب التوسع في استخدام التكنولوجيا وشيخوخة السكان وازدياد مطالب المرضى.
    Le droit inaliénable de tous les États parties de disposer d'une technologie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination constitue de fait le fondement même du Traité. UN 3 - إن الحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز، يشكل بالفعل الأساس الحقيقي الذي تقوم عليه المعاهدة.
    30. De nombreuses évolutions positives ont marqué le déploiement de la technologie ces dernières années. UN 30 - حدثت تطورات إيجابية عديدة في استخدام التكنولوجيا في السنوات الأخيرة.
    55. Lors de ses sessions ordinaires de 2007 et de 2008, la Ligue des États arabes a adopté deux résolutions majeures sur l'exercice par les États arabes du droit d'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 55 - ومضى قائلا إن جامعة الدول العربية اعتمدت، في دورتيها العاديتين لعامي 2007 و 2008، قرارين هامين بشأن ممارسة الدول العربية للحق في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Les progrès dans l'utilisation de la technologie de synthèse sont notamment l'application au stockage de données et l'intégration de la prestation de services de laboratoire externalisés. UN وشملت التطورات في استخدام التكنولوجيا التخليقية ما يلي: تطبيق تخزين البيانات؛ وتبسيط تقديم الخدمات المخبرية الخارجية.
    Les délégations se sont félicitées de l'utilisation croissante des technologies modernes et de l'adaptation du Département en la matière, tout en soulignant qu'il fallait conserver certains médias traditionnels comme la radio et les documents imprimés. UN 8 - وجرى الترحيب بالتقدم المحرز في استخدام التكنولوجيا الحديثة وبتكيف الإدارة مع ذلك، ولكن جرى التشديد على ضرورة الإبقاء على وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة والمواد المطبوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus