en Jordanie, le nombre de clients a subi une augmentation spectaculaire de 38 %. | UN | والأهم من ذلك ازداد التواصل في الأردن بنسبة 38 في المائة |
Le requérant, qui résidait au Koweït pendant la période d'occupation, avait quitté ce pays pour se réinstaller en Jordanie plusieurs mois après la libération. | UN | وكان المطالب يقيم في الكويت طوال فترة الاحتلال، وغادر الكويت للاستقرار من جديد في الأردن بعد مرور عدة شهور على التحرير. |
L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2001. | UN | كما يتوقع أن يجري في عام 2001 تدشين المركز في غربي آسيا الذي سيتم انشاؤه في الأردن. |
L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2002. | UN | ويتوقع أيضا أن يجري في عام 2002 افتتاح المركز الموجود في غربي آسيا الذي سينشأ في الأردن. |
Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits. | UN | وإننا نسعى إلى ذلك على الصعيد الوطني من خلال مشاريع الإصلاح الفاعلة التي بدأنا نجني ثمارها في الأردن. |
Femmes et enfants palestiniens en Jordanie, Liban, République arabe syrienne et le territoire palestinien occupé | UN | الأطفال الفلسطينيون، والمرأة في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة |
Il a aussi octroyé 3 528 autres prêts en Jordanie et en République arabe syrienne. | UN | وقدمت أنشطة الإقراض في الأردن والجمهورية العربية السورية 528 3 قرضا آخر. |
Ceci se traduit par 253 500 réfugiés de Palestine en Jordanie vivant dans une pauvreté absolue. | UN | ويعني هذا وجود 500 253 لاجئ فلسطيني في الأردن يعيشون في فقر مدقع. |
Nous avons eu l'emplacement grâce à tes hommes en Jordanie. | Open Subtitles | لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن |
Université en Égypte... vente de systèmes bancaires islamiques en Jordanie... | Open Subtitles | الكلية في مصر أنظمة البنوك الاسلامية في الأردن |
La plupart de ces pays ont un important déficit budgétaire d'une année à l'autre, ce qui a conduit à une hausse du niveau de la dette, en particulier en Jordanie et au Liban. | UN | وسجلت معظم البلدان عجوزات مالية متتالية واسعة أدت إلى زيادة في مستويات الديون، ولا سيما في الأردن ولبنان. |
Il convient également de noter la participation remarquable des femmes au mouvement social en Égypte, en Jordanie, en République arabe syrienne et en particulier au Yémen. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى المشاركة الهامة للمرأة في الحركات الاجتماعية التي حدثت في الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر، وخاصة في اليمن. |
Il ressort de ce texte qu'en Jordanie, chacun, quels que soient son appartenance ethnique, la couleur de sa peau, son sexe ou sa nationalité a le droit de saisir les tribunaux. | UN | ويتضح من هذا النص أن للجميع الحق في مراجعة المحاكم في الأردن بغض النظر عن عرقه أو لونه أو جنسه أو جنسيته. |
De même, que les enfants de mère jordanienne peuvent obtenir la nationalité jordanienne sur la base de la résidence en Jordanie. | UN | كما ويمكن لأبناء الأردنية كسب الجنسية الأردنية استنادا للإقامة في الأردن. |
En 2010, l'organisation a ouvert son bureau pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord en Jordanie. | UN | افتتحت المنظمة، في عام 2010، مكتبها للشرق الأوسط وشمال أفريقيا في الأردن. |
en Jordanie, en revanche, le procureur dirige les services de police de sa juridiction et tous les officiers de police sont sous son autorité. | UN | وفي المقابل، فإنَّ من يضطلع بالادعاء في الأردن هو رئيس الشرطة في منطقته، ويخضع جميع ضباط الشرطة لسيطرته. |
Une action analogue a été menée dans le domaine du recueil des informations concernant les facteurs qui contribuent à l'inégalité à laquelle se heurtent les handicapés en Jordanie. | UN | وشجّعت جهود مماثلة على تحديد العوامل التي تكرس الإجحاف ضد الأشخاص ذوي الإعاقات في الأردن. |
en Jordanie, nous n'épargnerons aucun effort pour apporter tout l'appui nécessaire à nos frères palestiniens et pour attirer l'attention sur leurs grandes souffrances. | UN | ونحن في الأردن لن نتوانى أبدا عن الاستمرار في تقديم جميع أشكال الدعم للأشقاء الفلسطينيين أو عن التنبيه لعمق معاناتهم. |
Il assiste également les réfugiés palestiniens d'Irak vivant en Jordanie et en Syrie. | UN | وهي الآن تساعد اللاجئين الفلسطينيين من العراق الذين يعيشون في الأردن وفي سوريا. |
Cela a eu un effet négatif sur la croissance et contribué à accroître le déficit en compte courant de l'Égypte, de la Jordanie, du Liban et de la République arabe syrienne. | UN | فانعكس ذلك سلبا على النمو وأدى إلى زيادة عجز الحساب الجاري في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر. |
Amélioration du développement et de la participation des adolescents dans les camps de réfugiés palestiniens de Jordanie | UN | تعزيز نماء ومشاركة المراهقين في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الأردن |
UNRWA estimates that there are currently 136,617 of these ex-Gazan refugees living in Jordan. | UN | وتقدر الأونروا عدد اللاجئين القادمين من غزة بحوالي 617 136 لاجئاً يعيشون في الأردن. |
Le Ministère jordanien de la planification et de la coopération internationale a été accrédité en 2012. | UN | وكانت وزارة التخطيط والتعاون الدولي في الأردن قد اعتُمدت عام 2012. |
Cette mesure a donné aux femmes jordaniennes le droit de circuler librement et de choisir leur résidence sans le consentement de leur mari ou d'un autre membre de leur famille de sexe masculin. | UN | ومنح هذا التدبير المرأة في الأردن حرية التنقل واختيار المسكن دون موافقة الزوج أو غيره من الذكور في العائلة. |
Il a indiqué que les forêts en Jordanie couvraient une superficie d'environ 87 000 hectares, soit moins de 1 % de la superficie totale du pays. | UN | وقال إن الغابات في الأردن تغطي مساحة نحو 000 87 هكتار، أي أقل من 1 في المائة من المساحة الإجمالية للبلد. |
Les membres de la mission ont également rencontré de hauts responsables égyptiens, israéliens et jordaniens. | UN | والتقت البعثة أيضا بكبار المسؤولين في اﻷردن وإسرائيل ومصر. |
4.6 S’agissant de la situation générale des droits de l’homme en Jordanie, l’État partie pense qu’il n’y a aucune raison d’affirmer qu’il existe dans ce pays un ensemble de violations systématiques des droits de l’homme, graves, flagrantes ou massives. | UN | ٤-٦ وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق اﻹنسان في اﻷردن، فإن الدولة الطرف لا تجد أسبابا للتأكيد بوجود نمط مطرد من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في اﻷردن. |