"في الأشهر الستة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des six
        
    • dans les six mois
        
    • pendant les six mois
        
    • depuis six
        
    • des six mois
        
    • au cours des derniers six
        
    au cours des six premiers mois de 2004, ils ont mené pour 100 millions de dollars d'activités. UN وقد تم في الأشهر الستة الأولى من عام 2004 تنفيذ أنشطة بقيمة 100 مليون دولار.
    Plus de 238 attaques ont eu lieu au cours des six premiers mois de 2009 uniquement. UN ووقع أكثر من 238 هجوما في الأشهر الستة الأولى من عام 2009 وحده.
    Elle a d'abord permis la formulation de conseils avisés dans le cadre d'une série d'inscriptions sur la Liste au cours des six premiers mois de 2013. UN أولا، أتاحت الحصول على المشورة المستنيرة خلال إعداد سلسلة قوائم في الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    Un montant supplémentaire d'environ 16 millions de dollars sera disponible lors du dépôt du soixante-cinquième instrument de ratification pour financer les activités programmées dans les six mois précédant immédiatement l'entrée en vigueur de la Convention. UN وسيتاح مبلغ إضافي يقدر بنحو ١٦ مليون دولار عند إيداع وثيقة التصديق الخامسة والستين، وذلك للصرف على اﻷنشطة المعتزمة في اﻷشهر الستة التي تسبق دخول الاتفاقيـــة حيز النفاذ مباشرة.
    au cours des six premiers mois de 2010, 2011 et 2012 UN عدد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين تضرروا من الحوادث الأمنية في الأشهر الستة الأولى من الأعوام 2009 و 2010 و 2011
    au cours des six premiers mois de 1998 seulement, plusieurs milliers de personnes auraient été tuées. UN وأفيد بأن آلافاً عدة من الناس قُتلوا في الأشهر الستة الأولى من عام 1998 وحده.
    au cours des six derniers mois, le Gouvernement de transition n'a pas pris la moindre mesure à cet égard. UN ولم تتخذ الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أي إجراء في الأشهر الستة الأخيرة.
    En ce qui concerne les priorités stratégiques, la Mission a réalisé de nets progrès au cours des six derniers mois. UN فيما يتعلق بالأولويات الاستراتيجية، حققت البعثة تقدما ثابتا في الأشهر الستة الأخيرة.
    Les forces armées timoraises prévoient de recruter et d'instruire encore 70 soldats au cours des six prochains mois. UN وتعتزم قوات الدفاع التيمورية تجنيد وتدريب 70 فردا إضافيا في الأشهر الستة القادمة.
    Ce processus a permis de beaucoup avancer au cours des six derniers mois et tout doit être mis en œuvre pour qu'il ne s'essouffle pas. UN وقد قطعت العملية شوطا طويلا في الأشهر الستة الأخيرة ويجب عدم السماح بأن تفقد زخمها.
    au cours des six derniers mois, 36 enfants ont été victimes de traite. UN وتم في الأشهر الستة الماضية الاتجار بنحو 36 طفلاً.
    Des déplacements à partir de ces zones ont été signalés au cours des six derniers mois, mais l'Équipe n'a pas été en mesure de confirmer qu'ils ont bien été effectués. UN ووردت ادعاءات بحالات سفر من تلك المناطق في الأشهر الستة الماضية، بيد أن الفريق لم يتمكن من تأكيد وقوعها.
    Ainsi, au cours des six premiers mois de 2009, environ 55 % des documents avaient été communiqués tardivement. UN ذلك أنه، في الأشهر الستة الأولى من عام 2009، على سبيل المثال، قدِّم، في وقت متأخر، ما يقرب من 55 في المائة من الوثائق.
    Pages Web créées ou mises à jour au cours des six premiers mois de 2007 et 2008 UN صفحات الموقع الشبكي الجديدة والمستكملة في الأشهر الستة الأولى من 2008 و 2007
    Les cours des boissons tropicales ont continué leur hausse, augmentant au cours des six premiers mois de 2008 de 35 %. UN وواصلت أسعار المشروبات المدارية ارتفاعها حيث زادت بنسبة 35 في المائة في الأشهر الستة الأولى من عام 2008.
    La mise au point de ces changements devrait être terminée au cours des six premiers mois de cette année et un nouveau programme de formation générale pour le personnel des garderies d'enfants devrait être établi d'ici la fin de l'année. UN ومن المتوقع إنجاز هذه التغيرات في الأشهر الستة الأولى من هذا العام ومن المزمع وضع برنامج رئيسي جديد للتدريب المهني للمشتغلين برعاية الأطفال بحلول نهاية العام.
    Le FNUAP se félicitait de la proposition de ne tenir que trois sessions par an, en particulier du fait de la charge de travail considérable imposée à l'organisation pour préparer trois réunions du Conseil d'administration au cours des six premiers mois de l'année. UN وقال إن الصندوق يرحب بالاقتراح القاضي بعقد ثلاث دورات سنوياً لا غير، وخاصة في ضوء الطلبات الكثيرة التي تتلقاها المنظمة على إعداد اجتماعات المجلس التنفيذي الثلاثة في الأشهر الستة الأولى من العام.
    Assoiffé qu'il était de réalisations conduisant à un redressement sérieux de la situation politique, économique et sociale, notre peuple a adopté un cahier des charges ambitieux que notre pays n'aura pas les moyens de réaliser complètement dans les six mois restants de la transition. UN إن شعبي يرغب صادقا في تحقيق المنجزات المؤدية الى انتعاش كبير في حالته السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وقد اعتمد برنامجا طموحا للتغيير لم تتوفر لدينا الوسائل الكفيلة بتنفيذه التام في اﻷشهر الستة المتبقية من الفترة الانتقالية.
    Une fois que 65 ratifications auront été déposées, les fonds budgétaires additionnels couvriront les activités prévues pendant les six mois qui précéderont l'entrée en vigueur de la Convention, y compris la formation des inspecteurs. UN وفور إيداع ٦٥ تصديقا، فإن اﻷموال الاضافية فـــي الميـــزانية ستغطي اﻷنشطة المخطط لها في اﻷشهر الستة التي تسبق مباشرة بدء نفاذ الاتفاقية، بما في ذلك تدريب المفتشين.
    Mais tu n'es même pas curieux de savoir pourquoi nous n'avons pas de nouvelles de ta mère depuis six mois. Open Subtitles ولكن ألا يعتريك فضول ولو ضئيل حول لماذا لم نسمع من والدتك في الأشهر الستة الماضية؟
    Sous l'effet des initiatives susmentionnées prises au cours des six mois écoulés, la capacité des juridictions de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie-et-Monténégro à juger des procès complexes de crimes de guerre ne cesse de s'accroître. UN ونتيجة للمبادرات المذكورة آنفا المنفذة في الأشهر الستة السابقة، تنمو باطراد قدرات المحاكم المحلية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود فيما يتعلق بمعالجة قضايا جرائم الحرب المعقدة.
    Les agriculteurs (des deux sexes) doivent être exemptés de l'assurance obligatoire si la base mensuelle utilisée pour calculer l'impôt sur leurs activités n'atteint pas la moitié du salaire minimum au cours des derniers six mois avant l'exemption (art. 18). UN والمزارعون (من أي من الجنسين) يمكنهم أن يمارسوا الإعفاء من التأمين الإجباري إذا كان الأساس الشهري لحساب الضريبة من الأنشطة التي يقومون بها لا يصل إلى نصف الحد الأدنى من المدفوعات في الأشهر الستة الأخيرة قبل الإعفاء (المادة 18).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus