Je crois savoir que le Groupe se réunira de nouveau à Nouakchott, en Mauritanie, dans les prochains jours. | UN | وأفهم أن الفريق سيجتمع مرة أخرى في نواكشوط في موريتانيا في الأيام المقبلة. |
dans les prochains jours, nous accueillerons 50 agents de police, experts dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. | UN | في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre collaboration fructueuse dans les jours à venir. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا المثمر في الأيام المقبلة. |
Dans ces conditions, je propose que la Présidence poursuive ses consultations en Première Commission sur la question de la participation des ONG dans les jours à venir. | UN | وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة. |
Nous devons conserver le même état d'esprit dans les jours qui viennent. | UN | ويجب أن نمضي على هذا الدرب في الأيام المقبلة. |
Les négociations avec le partenaire chargé de l'exécution doivent être menées à bien et le contrat signé au cours des prochains jours. | UN | وأضاف أنَّ المفاوضات مع الشريك المنفّذ يجب أن تنتهي وأنَّ العقد يجب أن يُوقَّع في الأيام المقبلة. |
Ce programme sera considérablement élargi dans les prochains jours. | UN | وسنوسع نطاق هذا البرنامج توسيعا كبيرا في الأيام المقبلة. |
Une commission nationale de lutte contre le terrorisme sera aussi mise sur pied dans les prochains jours. | UN | وسوف تُشكَّل أيضا لجنة وطنية لمحاربة الإرهاب في الأيام المقبلة. |
La Mission conjointe commencera dans les prochains jours à vérifier les activités menées sur ces sites. | UN | وستشرع البعثة المشتركة في الأيام المقبلة في التحقق من الأنشطة التي تجري في هذه المواقع. |
Nous sommes convaincus que le Centre bénéficiera de la participation active et du soutien financier qu'un nombre plus élevé de pays lui apporteront dans les prochains jours. | UN | ونحن واثقون بأن المركز سيحظى بالمشاركة الفعالة والدعم المالي من مزيد من الدول الأعضاء في الأيام المقبلة. |
Le Président Ashton fait savoir qu'il va bien, et que le sommet continuera dans les prochains jours. | Open Subtitles | وقد حرص الرئيس أشتون على طمئنة الامريكيين أنه بخير وأن القمة سوف تستمر في الأيام المقبلة |
Avec ces deux questions en tant que cadre de référence, nous proposons que vous poursuiviez vos consultations sur ce sujet dans les jours à venir. | UN | وباعتبار هاتين المسألتين إطارنا المرجعي، نودّ أن نقترح بأن تُواصلوا مشاوراتكم في الأيام المقبلة. |
C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir. | UN | وهذا يجب أن يكون محط تركيزنا المتزايد في الأيام المقبلة. |
Nous attendons de sages décisions dans les jours à venir, qui nous permettront de continuer de la même manière à l'avenir. | UN | وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل. |
Nos effectifs militaires se situeront entre 1 000 et 1 500 personnes dans les jours à venir. | UN | وسيتراوح عدد أفرادنا العسكريين بين 000 1 و 500 1 في الأيام المقبلة. |
Je crois que, dans les jours qui viennent, nous devons continuer à concentrer nos efforts sur la mise en œuvre. | UN | وأرى أنه ينبغي لنا في الأيام المقبلة أن نركز على التنفيذ. |
Il espère recevoir une réponse positive dans les jours qui viennent. | UN | وتوقع أن يتلقى ردا إيجابيا في الأيام المقبلة. |
Nous nous préparons aussi à accueillir le Timor oriental quand il se joindra à notre Organisation dans les jours qui viennent. | UN | ونتطلع إلى الإعراب عن ترحيب مماثل بتيمور الشرقية حين تنضم إلى عضوية منظمتنا في الأيام المقبلة. |
Nous espérons aussi qu'au cours des prochains jours de nombreux autres pays se joindront à ce projet de résolution en tant que coauteurs. | UN | ونأمل أيضا أن تنضم بلدان عديدة لمقدمي مشروع القرار في الأيام المقبلة. |
À cet effet, je communiquerai dans les jours qui suivent un plan détaillé de nos consultations. | UN | ومن أجل ذلك، سأرسل إلى الأعضاء في الأيام المقبلة خطة تفصيلية لمشاوراتنا. |
Toutefois, je pense que, dans les jours prochains, nous devrions être à même de mieux gérer notre temps. | UN | إلا أنني أعتقد بأن جلسة اليوم تدل على أننا في الأيام المقبلة قد نتمكن من التخطيط بصورة أفضل من حيث تنظيم الوقت. |
Je sais que nous allons tous avoir, y compris les membres de la Cinquième Commission, la possibilité de nous reposer et de recharger nos batteries au cours des jours à venir. | UN | وإنني على ثقة بأن الفرصة ستتاح لنا جميعا - بمن فيهم أعضاء اللجنة الخامسة - كي نرتاح ونشحذ طاقاتنا في الأيام المقبلة. |
D'ailleurs, c'est mon anniversaire dans quelques jours. | Open Subtitles | بالمناسبة عيد ميلادي يصادف في الأيام المقبلة |