La disponibilité d'infrastructures publiques plus nombreuses ou des travailleurs mieux formés permettraient d'accroître la productivité par rapport à son niveau initial. | UN | ومن شأن زيادة توافر البنية الأساسية العامة أو العاملين الحاصلين على تعليم أفضل زيادة النمو في الإنتاجية فوق خط الأساس. |
Plus les femmes sont éduquées, plus les taux de fécondité baissent et plus la productivité augmente. | UN | يواكب الارتفاع في مستوى تعليم المرأة انخفاض في معدلات الخصوبة وزيادة في الإنتاجية. |
L'éducation des femmes influe sur la croissance en réduisant la fécondité, ce qui a pour effet d'accroître la productivité. | UN | ويؤثر تعليم المرأة على النمو عن طريق تأثيره السلبي على الخصوبة وما يترتب عليه من زيادة في الإنتاجية. |
En fait, depuis sa création, le Centre a créé en tout 72 équivalents plein temps sous forme de gains de productivité. | UN | وخلاصة القول إن المركز منذ إنشائه حقق زيادة في الإنتاجية توازي في مجموعها 72 مكافئا لدوام كامل. |
Chaque dollar investi dans l'eau et l'assainissement en rapporte en moyenne huit grâce à une baisse des coûts et à la réalisation de gains de productivité. | UN | ويؤدي كل دولار يستثمر في المياه وخدمات الصرف الصحي إلى وفر في التكاليف وتحسن في الإنتاجية بقيمة 8 دولارات في المتوسط. |
Un aspect crucial de la révolution d'une agriculture durable concerne la nécessité d'obtenir des augmentations de productivité, tout en préservant l'intégrité des écosystèmes. | UN | وثمة مسألة محورية للثورة الزراعية المستدامة هي كيفية تحقيق زيادات في الإنتاجية مع المحافظة على سلامة النظم الإيكولوجية. |
Toute augmentation de la productivité agricole contribue sensiblement à la réduction de la pauvreté, notamment dans les zones rurales. | UN | وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية. |
Ce fait montre l'importance qu'il y a à investir dans la productivité agricole. | UN | ومن هنا تتضح أهمية الاستثمار في الإنتاجية الزراعية. |
Cela signifie que le recul de la croissance de l'emploi n'est pas imputable à une hausse plus rapide de la productivité. | UN | وهذا يعني أن التراجع في نمو العمالة لا يمكن أن يعزى إلى تحقيق نمو أسرع في الإنتاجية. |
Cette croissance est cependant principalement due à l'expansion des zones cultivées plutôt qu'à un accroissement de la productivité. | UN | غير أن هذا النمو قد استند أساسا إلى التوسع في المساحة المزروعة بأكثر مما استند إلى تحقيق زيادات في الإنتاجية. |
Pourcentage d'amélioration de la productivité nationale | UN | النسبة المئوية للتحسن في الإنتاجية الوطنية |
Il est en effet évident que, dans une entreprise commerciale bien administrée, chaque élément de l'entreprise contribue à la productivité de l'ensemble. | UN | وفي إطار منظمة تجارية تدار بشكل جيد فمن المؤكد بديهيا أن نفترض أن كل جزء منها يسهم في الإنتاجية بأكملها. |
Les changements climatiques auraient des incidences sur la sécurité alimentaire en raison de variations de la productivité agricole et d'événements météorologiques extrêmes. | UN | وأشار المتحدثون إلى أن تغير المناخ يؤثر على الأمن الغذائي بسبب التغيرات في الإنتاجية الزراعية وفي الظواهر الجوية القصوى. |
Dans de tels cas, la concentration des marchés peut ne pas s'accompagner d'une hausse de la productivité. | UN | وفي مثل هذه الحالات، قد لا يقترن تركيز الأسواق بزيادة في الإنتاجية. |
Afin d'éviter une crise alimentaire, il faut poursuivre les progrès en matière de productivité agricole selon des modalités qui soient écologiquement durables. | UN | ومن أجل تفادي حدوث أزمة غذائية، يجب علينا أن نواصل إحراز تقدم في الإنتاجية الزراعية بطرق مستدامة من الناحية البيئية. |
Les carences nutritionnelles et la faim chronique sont les conséquences les plus immédiates qui affectent les aptitudes mentales et physiques des personnes à travailler, ce qui entraîne des baisses de productivité et de revenu. | UN | ومن أبرز الآثار المباشرة المترتبة على ذلك نقص التغذية والجوع المزمن اللذان يؤثران على القدرات الذهنية والبدنية بما يعوق عن العمل ويؤدي إلى خسائر في الإنتاجية والدخل. |
Une fois ces étapes terminées, des économies supplémentaires sur les postes seront réalisées grâce aux gains de productivité obtenus. | UN | وحالما ينتهي تنفيذ هذه الخطوات، ستُحقق وفورات إضافية في الوظائف، نتيجة لعوامل من بينها المكاسب في الإنتاجية. |
La politique de cette organisation pourrait être de jouer à la disparition des différentiels de productivité. | UN | ويمكن لسياسة المنظمة أن تقوم بدور في الحد من الفروقات في الإنتاجية. |
Ces investissements ont été clairement rentables et ont permis d'enregistrer un gain de productivité. | UN | وقد أتى الاستثمار الأخير ثماره من حيث الزيادة في الإنتاجية. |
Le Comité compte que les gains de productivité ainsi obtenus seront pris en compte dorénavant dans les demandes concernant les besoins en personnel. | UN | وتتوقع اللجنة أن تعكس طلبات التوظيف مستقبلا هذه المكاسب التي ستتحقق في الإنتاجية. |
Des politiques propres à garantir une croissance durable de la production et une répartition équitable des fruits de cette croissance ne sont pas moins indispensables. | UN | فالسياسات الرامية إلى تحقيق نمو مستدام في الإنتاجية مع كفالة توزيع الفوائد توزيعا عادلا ذات أهمية بالغة أيضا. |
Elles sont récemment passées à trois semaines. En 2014, elles pourraient être de sept semaines par an, ce qui permettra de gagner largement en productivité. | UN | وقد تم تمديد تلك الفترة في الآونة الأخيرة إلى ثلاثة أسابيع سنويا، وفي عام 2014، قد تُمدَّد إلى سبعة أسابيع سنويا، مما يتيح حدوث زيادة عظيمة في الإنتاجية. |
Fait n° 2: Les écarts de productivité à l'intérieur des pays et entre les pays se creusent. | UN | الحقيقة 2: ثمة فوارق في الإنتاجية تزداد اتساعا بين البلدان وداخلها |
La Chine continuera de tenir les économies d'énergie, l'optimisation de ses structures énergétiques, la conservation et construction écologiques, et l'amélioration générale de sa productivité agricole pour des composantes majeures de sa politique nationale de lutte contre les changements climatiques. | UN | وستواصل الصين النظر إلى حفظ الطاقة وتهيئة أمثل هيكل لها وصون وبناء البيئة والتقدم الشامل في الإنتاجية الزراعية، بوصفها عناصر هامة من سياستها الوطنية المتصلة بتغير المناخ. |
Il semble possible d'obtenir une augmentation rapide des rendements, en particulier lorsque les différences de productivité sont importantes. | UN | ويعتبر إحداث زيادة كبيرة في الناتج الزراعي أمرا ممكنا، لا سيما عندما تكون الفجوات في الإنتاجية متسعة. |
La délégation des États-Unis estime que c’est le rôle du Bureau des services de contrôle interne d’attirer l’attention des États Membres chaque fois qu’il constate une productivité insuffisante ou des résultats nuls; il s’agit de simples observations de sa part. | UN | وإن وفد بلده يعتقد أن دور مكتب خدمات المراقبة الداخلية هو توجيه اهتمام الدول اﻷعضاء إلى أي حالة تنطوي على عدم كفاية في اﻹنتاجية أو ضعف في النتائج، وأن المكتب إذ يفعل ذلك، إنما يقدم تعليقاته فحسب. |
Les gains de productivité réalisés par le truchement de la gestion intensive des forêts auront notamment pour effet de renforcer la capacité de conserver de plus grandes zones forestières. | UN | وما يمكن تحقيقه من زيادة في اﻹنتاجية نتيجة اﻹدارة المكثفة للغابات سيشمل تعزيز اﻹمكانيات والقدرات على حفظ مساحات إضافية من الغابات الطبيعية. |