Cependant, contrairement aux espoirs antérieurs, la réforme économique n'a pas entraîné d'augmentation significative des investissements. | UN | بيد أنه، على عكس التوقعات السابقة، لم يؤد اﻹصلاح الاقتصادي الى زيادة ملحوظة في الاستثمارات. |
Ce découplage se caractérise par une augmentation substantielle des investissements dans les secteurs verts soutenus par une réforme des politiques suivies. | UN | وهو يتسم بزيادة كبيرة في الاستثمارات في القطاعات الخضراء، تدعمه في ذلك إصلاحات تمكينية على مستوى السياسات. |
Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتعوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتُخصم جميع الخسائر المتحققة أو صافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمارات. |
Il cherche à mieux comprendre en outre en quoi l'introduction de nouvelles technologies influe sur l'investissement et les frais d'exploitation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين فهم الكيفية التي يؤثر بها إدخال تكنولوجيات جديدة في الاستثمارات وتكاليف التشغيل. |
Ceci conduira à des synergies et à des économies dans les investissements technologiques, la tenue à jour du contenu et l'harmonisation des processus de fonctionnement. | UN | وسيؤدي هذا إلى أوجه تآزر ووفورات في الاستثمارات التكنولوجية، وصيانة المحتوى، ومواءمة عمليات تنظيم الأعمال. |
Un état récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات. |
Le développement des investissements dans les contraceptifs est l'une des grandes orientations du Ministère de la santé depuis 2003. | UN | والتوسع في الاستثمارات في وسائل منع الحمل هو أحد المبادئ التوجيهية لعمل وزارة الصحة منذ عام 2003. |
Les Iles Salomon sont fermement convaincues que l'éducation en matière d'environnement est importante et mérite qu'on y consacre des investissements à titre prioritaire. | UN | وتؤمن جزر سليمان إيمانا راسخا بأن الثقافة البيئية أمر هــــام ويستحــق أن يعطـــى أولوية في الاستثمارات. |
Toutefois, la réduction des investissements économiques et sociaux a fortement compromis la qualité des services sociaux. | UN | غير أنه كان للتخفيضات في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية تأثير خطير على نوعية الخدمات الاجتماعية. |
Augmentation par vingt pays des ressources intérieures allouées à des investissements intéressant le Programme d'action mondial | UN | زادت عشرون بلداً تخصيصاتها للموارد المحلية في الاستثمارات ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي. |
Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتعــوّض من إيرادات الاستثمار جميع الخسائر المتكبدة وصافي الخسائر غير المتكبدة في الاستثمارات القصيرة الأجل. |
Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتُخصم جميع الخسائر المتحققة وصافي الخسائر غير المتحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار. |
Sont déduites des revenus des placements toutes les pertes subies et toutes les pertes nettes non réalisées sur les placements à court terme. | UN | وتجري مقاصة بين جميع الخسائر المحققة وصافي الخسائر غير المحققة في الاستثمارات القصيرة الأجل، والإيرادات المتأتية من الاستثمارات. |
Elles ont contribué à accroître de manière considérable l'investissement agricole au Cambodge. | UN | وقد أسهم تنفيذ هذه التدابير في حدوث زيادة هامة في الاستثمارات الزراعية في كمبوديا. |
Lorsqu'il y a intégration, l'augmentation du montant total de l'investissement est supérieure à la hausse de l'investissement des filiales étrangères. | UN | وفي حالة الاستقطاب، تحدث زيادة في الاستثمارات الإجمالية تفوق الزيادة في استثمارات فروع الشركات الأجنبية. |
Lorsque des mesures de réduction du mercure sont intégrées dans les investissements visant à améliorer l'efficacité de la production, les coûts peuvent être modérés. | UN | وقد تكون التكاليف معتدلة حين تُدمَج الجهود المبذولة للحدّ من الزئبق في الاستثمارات لتحسين كفاءة الإنتاج. |
Un état récapitulatif de toutes les pertes liées aux placements est communiqué au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice. | UN | ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية بيان موجز بما قد يكون هناك من خسائر في الاستثمارات. |
Contribution de sources publiques nationales aux investissements et à d'autres initiatives en faveur de la gestion durable des terres | UN | مساهمة المصادر المحلية الحكومية في الاستثمارات وغيرها من المبادرات الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للأراضي |
Le surplus d'investissements réciproques réalisés dans le cadre des projets de la Banque représente plus d'un milliard de dollars. | UN | وقد تجاوزت الزيادة في الاستثمارات المتبادلة في إطار مشاريع المصرف بليون دولار. |
a) Toute perte résultant des investissements doit être immédiatement constatée par le Greffier. | UN | (أ) يجب أن يقيد المسجل على الفور أي خسارة في الاستثمارات. |
Dans le même temps, on notait une certaine progression du protectionnisme en matière d'investissement. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدت عناصر الحمائية في الاستثمارات زيادة مطردة. |
Les conventions qui comportent la notion du patrimoine commun de l'humanité ne sont pas signées et ratifiées par les principaux États développés à cause des conséquences qu'elles peuvent avoir sur les investissements et la technologie. | UN | والاتفاقات التي تشمل مفهوم تراث الإنسانية المشترك لا تحظى بتوقيع وتصديق الدول المتقدمة الرئيسية بسبب النتائج التي قد تترتب على هذه الاتفاقات في الاستثمارات والتكنولوجيا. |