"في الاستقصاء" - Traduction Arabe en Français

    • à l'enquête
        
    • dans l'enquête
        
    • de l'enquête
        
    • à l'EDST
        
    • du questionnaire
        
    • d'après l'enquête
        
    • dans le questionnaire
        
    • étudiées
        
    • dans le Sondage
        
    Tableau 11: Participation à l'enquête menée par le CCI en juin 2010, par lieu Lieux UN الجدول 11: عدد المشاركين في الاستقصاء الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة في عام 2010،
    Participation à l'enquête menée par le CCI en juin 2010, par lieu Lieux Destinataires UN عدد المشاركين في الاستقصاء الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة في عام 2010، مصنّفين حسب موقع عملهم الموقع
    dans l'enquête, les parties prenantes ont été invitées à indiquer à partir d'une liste des formes de surveillance, celles qui sont exercées par le secteur de la santé. UN 9 - وطُلب إلى أصحاب المصلحة في الاستقصاء أن يحددوا من بين قائمة بأنواع الرصد، الأنواع التي اضطلع بها القطاع الصحي.
    En 2002, des recherches en la matière ont été effectuées dans le cadre de l'enquête nationale sur la santé des mères et des enfants. UN وفي عام 2002، أُدرج في الاستقصاء الوطني لصحة الأم والطفل نموذج للتحقيق في هذه الظاهرة.
    Le pourcentage des femmes utilisant une méthode contraceptive passe de 7,0 % parmi celles qui n'ont pas d'instruction ou qui ont une éducation primaire (2,7 % et 7,5 % à l'EDST) à 18,6 % pour les femmes ayant fait des études secondaires ou supérieures (24,3 % à l'EDST). UN وتمر نسبة النساء اللاتي يستخدمن طريقة لمنع الحمل من 7 في المائة لدى غير المتعلمات أو من يكتفين بالتعليم الابتدائي (2.7 في المائة و7.5 في المائة في الاستقصاء) إلى 18.6 في المائة لدى النساء الحاصلات على تعليم ثانوي أو عال (24.3 في المائة في الاستقصاء).
    DERNIÈRE PAGE DE LA SECTION D du questionnaire UN هذه آخر صفحة في الاستقصاء
    Membres du personnel se déclarant satisfait de l'UNICEF comme lieu de travail d'après l'enquête mondiale par sondage auprès du personnel UN الموظفون الذين أعربوا في الاستقصاء العالمي للموظفين عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف
    dans le questionnaire envoyé à chacune des missions permanentes auprès de l'ONU sises à New York en 2008, les gouvernements ont été priés de fournir des informations sur leurs vues et politiques concernant diverses questions relatives à la population et au développement. UN والمطلوب من الحكومات، في الاستقصاء المرسل في عام 2008 إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك، أن تقدم معلومات عن آرائها وسياساتها فيما يتعلق بطائفة عريضة من المسائل ذات الصلة بالسكان والتنمية.
    Comme on le voit cidessous, 398 323 foyers au total participeraient ainsi à l'enquête. UN ووفقاً لما هو مبين أدناه، تكون نتيجة هذا الحساب ما مجموعه 323 398 أسرة تشارك في الاستقصاء الوطني الأولي.
    L'Office des Nations Unies à Genève a expliqué qu'on ne pouvait demander à tous les participants à une réunion de prendre part à l'enquête. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه ليس من الممكن إلزام جميع المشاركين في الجلسة بأن يشاركوا في الاستقصاء.
    La plupart de ceux qui avaient répondu à l'enquête ont indiqué que les ateliers étaient bien adaptés aux besoins propres du pays, ce qui attestait de la pertinence des activités. UN وأشار معظم المشاركين في الاستقصاء إلى تلاؤم حلقات العمل مع الاحتياجات المحددة للبلد، مما يبرهن على جدوى الأنشطة.
    Dans l'ensemble, six provinces et la capitale Honiara ont participé à l'enquête. UN وشارك في الاستقصاء ما مجموعه ست مقاطعات والعاصمة هونيارا.
    Plus de 13 000 personnes, originaires de 186 pays, ont participé à l'enquête en question. UN وقد شارك في الاستقصاء أكثر من 000 13 مجيب من 186 بلداً.
    Pourcentage des répondants à l'enquête menée auprès du personnel se disant satisfaits de la qualité de l'information et de la communication UN متوسط الرد الإيجابي على الأسئلة الواردة في الاستقصاء السنوي لآراء الموظفين فيما يتصل بالمعلومات والاتصالات
    L'alimentation lactée exclusive prolongée observée chez les 50 % des enfants de six à neuf mois dans l'enquête de 1987 est également un facteur favorisant. UN ويتمثل أحد العوامل المؤاتية لذلك أيضا في الاقتصار في التغذية على اللبن فقط لمدة طويلة، وهي ظاهرة لوحظت لدى ٠٥ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر وتسعة أشهر في الاستقصاء الذي أجري في عام ٧٨٩١.
    Le taux élevé de réponse aux questions posées dans l'enquête sur le secteur de la santé est encourageant, car il témoigne d'une prise de conscience par ce secteur de l'importance de la gestion rationnelle des produits chimiques pour la santé et du rôle que le secteur de la santé peut jouer dans sa promotion. UN وكانت هناك استجابة قوية ومشجعة على الأسئلة الواردة في الاستقصاء والمتعلقة بالقطاع الصحي، مما يشير إلى وجود وعي في هذا القطاع بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية للصحة وكذلك وعي بالدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الصحي في تعزيزها.
    Le CST voudra peut-être examiner dans quelle mesure les quatre options envisagées dans l'enquête électronique ou d'autres options proposées au cours de l'enquête pourraient encourager ou intensifier ce dialogue entre scientifiques et décideurs et rehausser le statut des problèmes de DDSS. UN وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا مناقشة مدى تشجيع الخيارات الأربعة، التي عولجت في الاستقصاء الإلكتروني أو خيارات أخرى اقتُرحت من خلال هذا الاستقصاء، ذلك الحوار بين العلم والسياسات، وإقامة هذا الحوار، وتسليط الأضواء على قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    Environ 1000 femmes seront interrogées dans le cadre de l'enquête pilote, et le stade final, de 2004 à 2005, portera sur 30 000. UN وستجرى مقابلات مع حوالي 000 1 امرأة في الاستقصاء الرائد، بينما تشمل المرحلة النهائية من 2004 إلى 2005 ثلاثين ألف امرأة.
    Il avait également fourni un exemplaire traduit du rapport de l'enquête de 2010 et un exemplaire du formulaire utilisé au cours de l'enquête pour la collecte des données. UN وقدم الطرف نسخة مترجمة من تقرير الاستقصاء لعام 2010 إلى جانب عينة من استمارة جمع البيانات المستخدمة في الاستقصاء.
    Les méthodes traditionnelles avec (5,8 %) et plus particulièrement la Méthode de l'Aménorrhée Lactationnelle (MAL) sont les plus répandues au Tchad (2,6 % à l'EDST). UN والطرائق التقليدية (5.8 في المائة)، ولا سيما طريقة الرضاعة الطبيعية لتحديد النسل، هي الأكثر انتشاراً في تشاد (2.6 في المائة في الاستقصاء).
    L'établissement du questionnaire comprend la conception de chacune des questions d'enquête, et des instructions correspondantes, qui seront adressées aux pays fournisseurs de contingents. UN 21 - يشير الاستبيان إلى تصميم فرادى الأسئلة الواردة في الاستقصاء والتعليمات المقابلة لها المزمع إرسالها إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Pourcentage de personnel se disant satisfait du cadre de travail de l'UNICEF, d'après l'enquête mondiale sur le personnel UN النسبة المئوية للموظفين الذين أعربوا، في الاستقصاء العالمي للموظفين، عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف
    Les diverses mesures prises par le Ministère du travail et de la sécurité sociale, l'Institut national des statistiques et des recensements et l'OIT, ont abouti à l'incorporation d'une rubrique relative au travail des enfants et des adolescents dans le questionnaire de l'enquête nationale sur les ménages, en 2011. UN 120- وبفضل إجراءاتٍ متنوعة اتخذها كل من وزارة العمل والضمان الاجتماعي والمعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان ومنظمة العمل الدولية، أُدمجت وحدة مواضيعية خاصة بعمل الأطفال والمراهقين في الاستقصاء الوطني للأسر المعيشية لعام 2011.
    Figure 9 Types d'audit réalisés par les institutions supérieures de contrôle étudiées UN نوع المراجعة الذي تقوم به المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات المشمولة في الاستقصاء
    Pourcentage du personnel de l'UNICEF se considérant satisfait des conditions de travail, communiqué dans le Sondage mondial du personnel UN النسبة المئوية للموظفين الذين أعربوا في الاستقصاء العالمي للموظفين، عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus