"في الانتاج" - Traduction Arabe en Français

    • de la production
        
    • dans la production
        
    • à la production
        
    • de production
        
    • pour la production
        
    • leur production
        
    • dans une production
        
    Lors de cette réunion, on a signalé des progrès dans la reconstruction de l'infrastructure du pays et une augmentation de la production agricole. UN وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي.
    La perte de production correspond à la productivité réduite du sol engendrée par la dégradation, exprimée sous forme de pourcentage de la production sur un sol en bon état. UN والخسارة في الانتاج هي انخفاض إنتاجية التربة نتيجة لتدهورها ويعبر عنه بنسبة مئوية من إنتاج التربة غير المصابة بالتدهور.
    Il s'ensuit que la diminution de la production agricole, la famine et les pertes en vies humaines entraînent des pénuries et une insécurité alimentaires. UN ونتيجة لذلك، أدى الانخفاض في الانتاج الزراعي والمجاعات وفقدان الأرواح البشرية إلى نقص الأغذية وانعدام الأمن الغذائي.
    Elles ont mis au point des techniques et des normes communes qui sont appliquées dans la production et le commerce. UN وأنشأوا تكنولوجيا ووضعوا معايير مشتركة طبقت في الانتاج واﻷعمال.
    Nous sommes arrivés à une quasi-autonomie dans la production alimentaire et le taux de croissance global du produit national brut a atteint 5 %. UN لقد حققنا ما يقرب من الاكتفاء الذاتي في الانتاج الغذائي؛ ووصل معدل نمو الناتج القومي اﻹجمالي الشامل إلى ٥ في المائة.
    Une véritable démarginalisation ne peut être opérée dans ce contexte que par une intégration des femmes à la production économique et à la prise de décisions à divers niveaux. UN ويمكن أن يتحقق التمكين الفعلي في هذا السياق من خلال إشراك المرأة في الانتاج الاقتصادي وصنع القرارات على مستويات مختلفة.
    Il est devenu commun pour les entreprises et les sociétés multinationales de confier certaines activités de production à des sous-traitants travaillant à domicile. UN واصبح من الشائع أن تتعاقد الشركات الوطنية والمتعددة الجنسية من الباطن على العمل في الانتاج المنزلي.
    Grâce aux marchés de dimension régionale, il est possible de faire des économies d’échelle au niveau de la production et de la distribution, et les connaissances circulent mieux. UN فاﻷسواق الاقليمية تتيح المجال للاقتصادات ذات الحجم الكبير في الانتاج والتوزيع، وتسمح بمزيد من تعميم المعرفة.
    Les statistiques font apparaître un taux de croissance soutenu de la production et la cadence s’accélère dans le secteur privé. UN وتشير اﻹحصاءات إلى نمو مستدام في الانتاج بسبب السرعة الكبيرة التي يعمل بها القطاع الخاص.
    Comme le montre la quatrième colonne, la plupart des pays africains ont enregistré un recul de la production vivrière par habitant dans les années 80. UN كما يمكن ملاحظته في العمود الرابع، فإن معظم البلدان اﻷفريقية سجلت انخفاضاً في الانتاج الغذائي للفرد خلال الثمانينات.
    La production d'huile de palme a rapidement augmenté et représentait dans les années 80 environ 40 % de l'augmentation de la production agricole. UN وتوسﱠع إنتاج زيت النخيل بسرعة ومثﱠل قرابة ٠٤ في المائة من الزيادة في الانتاج الزراعي خلال الثمانينات.
    Il importe de noter à cet égard que la baisse de la production industrielle a été interrompue et que plusieurs secteurs fondamentaux affichent une croissance. UN ومن اﻷمور الهامة بوجه خاص في هذا الصدد هو أنه تم وقف الانخفاض في الانتاج الصناعي بينما سجلت عدة قطاعات أساسية نموا.
    À cette réunion, les membres de l’OPEP ont approuvé des réductions de la production atteignant au total environ 1 250 000 barils par jour. UN وفي هذا الاجتماع، وافق أعضاء اﻷوبك على تخفيضات في الانتاج يناهز مجموعها ١,٢٥ مليون برميل يوميا.
    L'avantage comparatif dans la production était actuellement fonction beaucoup moins du coût de la main-d'oeuvre que de sa qualité. UN وقد أصبحت الميزة النسبية في الانتاج تعتمد بدرجة أقل على تكلفة اﻷيدي العاملة وبدرجة أكبر على نوعيتها.
    La surutilisation de produits chimiques synthétiques dans la production agricole continue de poser problème au Pakistan. UN وما زال الإفراط في استعمال المواد الكيميائية الاصطناعية في الانتاج الزراعي من التحديات التي تواجهها باكستان.
    PART DES DIFFERENTES REGIONS dans la production MANUFACTURIERE MONDIALE DEPUIS 1970 UN نصيب مختلف المناطق في الانتاج الصناعي في العالم منذ عام ٠٧٩١
    - " La notion de qualité dans la production et le commerce du minerai de fer " (M. J. Rogers, Vice-Président, Société générale de surveillance, Genève); UN - " اعتبارات الجودة في الانتاج وتجارة ركاز الحديد " للسيد ج. روجرز، نائب رئيس الشركة العامة للمراقبة SGS في جنيف؛
    Bien que les pays en développement aient essuyé de nombreux revers, leur part dans la production industrielle mondiale et le commerce international a globalement augmenté. UN ورغم الانتكاسات العديدة التي منيت بها البلدان النامية، فإنها زادت، في مجموعها، نصيبها في الانتاج الصناعي والتجارة على الصعيد العالمي.
    Son gouvernement cherche à exploiter leur expérience dans le cadre du processus de développement et il met l'accent sur l'importance de leur participation à la production et au développement. UN وحكومة السودان تسعى الى استغلال خبرتهم في عملية التنمية، وثمة تشديد على أهمية مشاركتهم في الانتاج والتنمية.
    66. Le principe fondamental est le suivant : le travail est important pour l'individu comme pour la collectivité et chaque citoyen doit participer à la production en fonction de ses capacités. UN ٦٦- فالمبدأ اﻷساسي هو أن العمل شيء هام للفرد وللمجتمع معا، وأن المواطنين اﻷفراد يجب أن يساهموا في الانتاج حسب مقدرتهم.
    Afin d'empêcher son utilisation pour la production illégale de drogues, une nouvelle variété de pavot à opium a été conçue. UN ومنعا لاستعماله في الانتاج غير المشروع للمخـــدرات، جـرى تطويـر نوع
    De nombreux producteurs slovaques voient leur production diminuer considérablement. UN ويشهد كثير من المنتجين في سلوفاكيا تدهورا كبيرا في الانتاج.
    mon oncle Irv m'a offert un travail dans une production télé. Open Subtitles عمي ايرف , عرض عليّ وظيفة في الانتاج التلفزيوني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus