Pour les pays qui ont répondu à la fois en 2010 et 2011, la dernière réponse a été utilisée dans l'analyse. | UN | وفيما يخص تلك البلدان الخمسة التي أجابت في كل من عامي 2010 و2011 استُخدمت في التحليل ردودُها الأخيرة. |
Les variations saisonnières et autres incidences sur les prix doivent être étudiées lorsque les prix du marché sont utilisés dans l'analyse économique | UN | ولا بد من النظر في التغييرات الموسمية وغيرها من المؤثرات على اﻷسعار لدى استعمال أسعار السوق في التحليل الاقتصادي. |
Outre la faisabilité et la durabilité, leur viabilité jouerait un rôle important dans l'analyse. | UN | وبالإضافة إلى جدوى البدائل واستدامتها، يؤدي الطابع العملي للبدائل دوراً هاماً في التحليل. |
Les principaux critères appliqués à l'analyse consacrée au regroupement des fonctions du siège sont les suivants : | UN | وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي: |
Dix des questionnaires retournés étaient incomplets ou n'ont pu, pour d'autres raisons, être pris en considération aux fins de l'analyse. | UN | وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل. |
La méthodologie utilisée pour l'analyse statistique est la suivante: | UN | المنهجية المستخدمة في التحليل الإحصائي هي على النحو التالي: |
Prise en considération dans l’analyse des estimations de croissance des traitements | UN | أُخذ بعين الاعتبار في التحليل النمو المقدر في المرتبات |
dans l'analyse, ceux-ci ont été examinés séparément pour chaque région. | UN | وقد جرى تناول هذه المواد فرادى حسب المنطقة في التحليل. |
Des indications supplémentaires peuvent figurer dans l'analyse qualitative. | UN | ويمكن إدراج معلومات إضافية في التحليل النوعي. |
Des renseignements détaillés concernant chaque grand programme sont présentés dans l'analyse ciaprès. | UN | والتفاصيل الخاصة بكل برنامج رئيسي معروضة في التحليل التالي. |
Prise en considération dans l'analyse des estimations de croissance des traitements | UN | أُخذ بعين الاعتبار في التحليل النمو المقدر في المرتبات |
Les principaux critères et leur pondération dans l'analyse ont été les suivants: | UN | وكانت المعايير الرئيسية وترجيحها في التحليل على النحو التالي: |
Le coût de ces mesures devrait apparaître dans l'analyse coûtsavantages de la délocalisation. | UN | وينبغي إظهار تكاليف هذه الاتفاقات الشاملة في التحليل الخاص بتكاليف وفوائد النقل إلى الخارج. |
Les principaux critères et leur pondération dans l’analyse ont été les suivants: | UN | وكانت المعايير الرئيسية وترجيحها في التحليل على النحو التالي: |
L'UNICEF a participé à l'analyse fonctionnelle menée en 2009 pour déterminer comment mieux soutenir les équipes dans ces tâches essentielles. | UN | كما شاركت في التحليل الوظيفي لعام 2009 من أجل التوصل إلى أفضل طريقة لدعم اضطلاع الأفرقة بهذه المهام الرئيسية. |
Il serait à envisager aussi de former les responsables gouvernementaux à l'analyse des distinctions tenant au sexe. | UN | ويمكن أن تشمل تدريب مسؤولي الحكومة في التحليل تبعا للجنس. |
- Contribuer à l'analyse sexospécifique des textes législatifs, juridiques et normatifs; | UN | المساعدة في التحليل القائم على نوع الجنس للوثائق القانونية والمعيارية؛ |
:: Malgré leur importance, les réseaux de communication du savoir ne ressortent pas bien nettement de l'analyse. | UN | :: على الرغم من أهمية الشبكات المعرفية، فإنها لا تبدو قوية في التحليل. |
Le rapport contient plusieurs photographies provenant de l'enregistrement vidéo utilisé pour l'analyse. | UN | ويورد التقرير عدة صور فوتوغرافية جرى التقاطها من صور المسح بالفيديو التي استخدمت في التحليل. |
On sera particulièrement attentif aux droits fondamentaux des femmes dans les analyses par sexe. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتضمين حقوق الإنسان للمرأة في التحليل الجنساني. |
Aide en matière d'analyse comparative des politiques des services | UN | تقديم المساعدة في التحليل المقارن لسياسات الخدمات ٠٠٠ ٣١ |
Études : Licence en pharmacie; études de troisième cycle en analyse chimique et biologique. | UN | المؤهلات العلمية: ليسانس صيدلة؛ ودراسات عليا في التحليل البيولوجي الكيميائي. |
Plusieurs délégations ont souligné combien il importait que la Commission délimite d’emblée la portée du sujet afin de pouvoir passer à une analyse plus approfondie et faire progresser les travaux plus rapidement. | UN | ٨٥ - وأشارت عدة وفود إلى الحاجة إلى أن يحدد منذ البداية نطاق الموضوع لزيادة الدقة في التحليل ويمكن اﻹسراع به. |
Les estimations ne facilitent pas l'analyse des données nationales. | UN | فالبيانات المقدرة لا تساعد في التحليل على الصعيد الوطني. |
La Commission s'est penchée sur l'analyse menée par son secrétariat dans les quatre domaines ci-après. | UN | 108 - وقد نظرت اللجنة في التحليل الذي أعدته أمانتها في المجالات الأربعة الواردة أدناه. |
Le Comité discutera des questions traitées dans cette analyse à sa cent-sixième session. | UN | وستقوم اللجنة بمناقشة المسائل التي تبرز في التحليل في دورتها السادسة بعد المائة. |