La participation de toute la communauté internationale à la coopération technique multilatérale devrait être examinée de manière approfondie au Forum. | UN | وينبغي مناقشة مسألة إشراك المجتمع الدولي كافة في التعاون التقني المتعدد الأطراف، مناقشة شاملة أثناء الملتقى. |
Ainsi, l'on pourrait progressivement éliminer la nécessité de faire appel à la coopération technique pour combler des lacunes. | UN | وستستوفى بالتدريج الحاجة الى سد الثغرات القائمة في التعاون التقني. |
Néanmoins, il a demandé à ces équipes de commencer à examiner la question de la coopération technique dans leurs domaines respectifs. | UN | غير أنه طلب إلى فرق العمل القائمة، عملا على البدء بمعالجة هذه المسائل، أن تنظر في التعاون التقني في مجال كل منها. |
EXPÉRIENCE ACQUISE en matière de coopération technique | UN | الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار |
[5] Part des PMA dans la coopération technique de la CNUCED, à savoir [3]/[4] | UN | ]٥[ نصيب أقل البلدان نموا في التعاون التقني لﻷونكتاد، أي ]٣[/]٤[ |
De plus, des entités présentes sur le terrain sont déjà pleinement associées aux activités de coopération technique. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري بالفعل إدماج الكيانات الميدانية تماما في التعاون التقني. |
11. C'est essentiellement en tant que bailleurs de fonds que certains programmes des Nations Unies participent à des activités de coopération technique. | UN | ١١ - تشارك برامج اﻷمم المتحدة في التعاون التقني بصفة تمويلية أساسا. |
La stratégie adoptée pour la coopération technique efficace est axée sur le renforcement de ces mécanismes. | UN | والاستراتيجية التي تستخدم في التعاون التقني الفعال موجهة نحو تعزيز هذه الآليات. |
À cet égard, l'Agence a consacré de façon directe ou indirecte 50 à 60 % environ de ses ressources à la coopération technique. | UN | وتقوم الوكالة، في هذا المجال، بتخصيص 50 إلى 60 في المائة من مواردها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في التعاون التقني. |
Le Japon contribuait à la coopération technique et financière par des voies bilatérales et multilatérales, ainsi que par l'intermédiaire d'ONG et du secteur privé. | UN | وتساهم اليابان في التعاون التقني والمالي من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذا من خلال المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Les pays en développement eux-mêmes contribuent de plus en plus à la coopération technique. | UN | وتسهم البلدان النامية ذاتها بشكل متزايد في التعاون التقني. |
Nous nous félicitons de l'important accroissement de la coopération technique de l'Agence avec la Slovaquie au cours des deux dernières années. | UN | ونرحب بالزيادة الكبيرة في التعاون التقني للوكالة مع سلوفاكيا خلال السنتين الماضيتين. |
Il s'appuie sur la maîtrise des pays bénéficiaires et l'aspect de la coopération technique axé sur la demande. | UN | ويركز البرنامج على إمساك المستفيدين بزمام الأمور وعلى الجانب القائم على الطلب في التعاون التقني. |
d) Les partenaires de la coopération technique doivent pleinement adhérer aux programmes et processus en cours d'élaboration; | UN | )د( إن الشركاء في التعاون التقني ينبغي أن يكونوا ملتزمين بالبرامج والعمليات التي تجري صياغتها؛ |
EXPÉRIENCE ACQUISE en matière de coopération technique | UN | الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار |
La Commission sera saisie d’un rapport sur une série de principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير بشأن بعض المبادئ التوجيهية من أجل الممارسات الجيدة في التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات. |
7. Expérience acquise en matière de coopération technique dans le domaine des investissements étrangers directs et des sociétés transnationales. | UN | ٧ - التجربة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
La réponse se trouve dans la coopération technique et dans les programmes de formation au niveau opérationnel. | UN | ويكمن الحل في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التنفيذي. |
La réponse se trouve dans la coopération technique et dans les programmes de formation à l'échelon opérationnel. | UN | وتكمن اﻹجابة في التعاون التقني وبرامج التدريب على المستوى التشغيلي. |
La Présidente a remercié les pays donateurs d’avoir contribué à promouvoir la CTPD, en particulier par le biais de la coopération triangulaire, et a insisté sur le rôle que jouaient dans la coopération technique entre pays en développement les organismes des Nations Unies oeuvrant dans le domaine du développement. | UN | وشكرت أيضا البلدان المانحة على تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لا سيما بأسلوب التعاون الثلاثي، وأكدت دور جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il prévoit par ailleurs d'établir une liste de consultants pour donner aux cadres des pays en développement la chance de participer activement aux activités de coopération technique. | UN | وإضافة إلى ذلك، تزمع اﻷمانة استحداث قائمة تضم الخبراء الاستشاريين لتقديم فرص للفنيين من البلدان النامية لكي يقوموا بأدوار نشطة في التعاون التقني. |
L'OIT participe à des activités de coopération technique relatives aux conditions de travail et à la sécurité des travailleurs à tous les niveaux de l'exploitation. | UN | وتشارك منظمة العمل الدولية في التعاون التقني المتعلق بظروف العمل وسلامة العمال في مجال استخراج الموارد المعدنية، والشامل لجميع مستويات التعدين. |
Ils estiment cependant que ce cadre ne devrait pas être utilisé uniquement pour les pays à faible revenu et les pays les moins avancés mais qu'il devrait l'être également pour la coopération technique en général. | UN | بيد أنهم يعتقدون أن تطبيق هذا اﻹطار ينبغي ألا يُقصر على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا بل ينبغي أن يستخدم في التعاون التقني بصورة عامة. |
:: Apporter une coopération technique aux États parties afin qu'ils puissent appliquer toutes les recommandations qui précèdent | UN | مساعدة الدول الأطراف في التعاون التقني على تنفيذ التوصيات السابقة |