"في التعلم" - Traduction Arabe en Français

    • d'apprentissage
        
    • à l'éducation
        
    • l'apprentissage
        
    • d'apprendre
        
    • à apprendre
        
    • scolaires
        
    • d'assimilation
        
    • à l'instruction
        
    • en matière d'études
        
    • dans l'enseignement
        
    • dans le perfectionnement
        
    • de tirer
        
    • une formation
        
    • d'enseignement
        
    Il est en outre préoccupé par l'absence de services appropriés pour l'éducation des enfants ayant des difficultés d'apprentissage. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    Qui correspond à un élève brillant mais qui fait face à de sérieuses difficultés d'apprentissage. Open Subtitles كل شيئ يدل على أنه متفوق لكن يواجه صعوبات كبيرة في التعلم
    Cette définition comprend les enfants souffrant d'un handicap physique ou mental, de difficultés d'apprentissage ou de troubles émotionnels. UN وتضم هذه الفئة الأطفال الذين يعانون من إعاقات جسدية وعقلية وعاطفية وصعوبة في التعلم.
    Il apparaît ainsi que le droit à l'éducation est lié au principe de l'égalité des chances et de la justice ainsi qu'au droit à l'apprentissage, priorité étant donnée à l'enseignement élémentaire. UN ومن خلال تلك البنود يتضح أن الحق في التعليم ارتبط به أيضاً مبدأ تكافؤ الفرص والعدالة كذلك الحق في التعلم والذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، إضافة إلى التركيز على التعليم الأساسي.
    L'expérience de l'organisation met en lumière un certain nombre de points qui entravent la réalisation du droit à l'éducation pour les enfants en situation d'extrême pauvreté. UN وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Comme par le passé, les jeunes ont besoin d'apprendre mais plus encore, ils doivent aussi être les acteurs de leur apprentissage et développer les facultés d'adaptation requises pour vivre dans une société en mutation rapide. UN فالشباب بحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى ليس فقط للتلقين وإنما أيضا للقيام بدور المشارك النشط في التعلم وتنمية المهارات السلوكية التي يتطلبها العيش داخل مجتمعات آخذه في التغير بسرعة.
    Troisième volet Soutien personnalisé intensif pour les élèves ayant de graves difficultés d'apprentissage, dont ceux ayant des BEP. UN دعم المستوى 3 الدعم الفردي المكثف للطلاب الذين يعانون صعوبات شديدة في التعلم والطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Suivre les élèves qui ont des difficultés particulières d'apprentissage et ceux qui participent à des programmes scolaires adaptés; UN - متابعة الطلبة الذين يعانون صعوبات خاصة في التعلم والطلبة المدمجين في مدارس تقدم برامج مكيفة؛
    Le tableau 14 indique l'effectif de l'ensemble des écoles spécialisées, c'est-à-dire des écoles pour enfants qui ont des difficultés d'apprentissage et des incapacités physiques. UN يعكس الجدول ١٤ الالتحاق بجميع المدارس الخاصة التي تشمل مدارس لﻷطفال من ذوي الصعوبات في التعلم واﻹعاقات البدنية.
    Il était tout aussi important de s'inscrire dans un processus d'apprentissage permanent, notamment d'apprendre de ses erreurs. UN ومما له أهمية مماثلة اعتماد نمط التفكير في التعلم المستمر، بما في ذلك التعلم من الإخفاقات الشخصية.
    Les technologies de l'information et de la communication ouvrent des perspectives considérables aux enfants et aux jeunes en leur donnant de nouveaux outils d'apprentissage créatif, d'interaction sociale et de divertissement. UN وتتيح فرصة هائلة للأطفال والشباب بتزويدهم بوسائل جديدة لتجربة أساليب مبتكرة في التعلم والترفيه والتفاعل الاجتماعي.
    Tous les enfants - y compris ceux qui vivent dans les régions rurales et défavorisées ou qui ont des difficultés d'apprentissage - bénéficient du droit à un enseignement gratuit. UN ويكفل بلده حق التعليم المجاني للأطفال، بمن فيهم الأطفال في المناطق الريفية أو الأقل حظا ومن لديهم صعوبات في التعلم.
    :: la détection précoce des difficultés d'apprentissage Les difficultés d'apprentissage doivent, selon le modèle finlandais, être constatées le plus tôt possible dès l'enseignement fondamental et être compensées par un soutien différencié et individuel. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    M. Kishore Singh, Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation UN السيد كيشور سينغ، المقرر الخاص المعني بالحق في التعلم
    Par ailleurs, l'éducation des enfants autochtones fait partie intégrante de l'ensemble du système éducatif et repose sur le principe du droit à l'éducation dans la langue maternelle. UN وأنه فضلا عن ذلك، يشكل تعليم الأطفال من السكان الأصليين جزءا لا يتجزأ من النظام التعليمي برمته، ويقوم على أساس حق الفرد في التعلم بلغته الأصلية.
    Avec la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, les parents sont informés des droits de leur enfant, y compris de son droit à l'éducation. UN وفي إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، يجري إبلاغ الآباء بحقوق الطفل بما في ذلك الحق في التعلم.
    Nous sommes tous différents mais égaux pour le droit à l'éducation UN كلنـا مختلفون ولكننا متساوون في الحق في التعلم
    Elles ont également noté que l'évaluation était un élément essentiel de l'apprentissage concernant les activités de développement. UN وأشارت الوفود أيضا إلى أنه لا غنى عن التقييم في التعلم الجمعي المتعلق بالأنشطة الإنمائية.
    Les Maoris ont déjà conquis le droit d'apprendre dans leur langue, de pratiquer celle—ci et d'exercer un contrôle sur leurs propres écoles. UN وأشار إلى أن الماوريين قد حصلوا بالفعل على الحق في التعلم واستخدام لغتهم الخاصة بهم وإدارة مدارسهم.
    Deux pays dotés de ressources comparables en main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée peuvent avoir des niveaux de productivité différents dans un secteur industriel, selon qu'ils réussissent ou non à apprendre et à se moderniser. UN إذ يمكن لبلدين لديهما مواهب نسبية متماثلة من العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة أن يكون لهما مستويان مختلفان من الانتاجية في أي صناعة بعينها، تبعاً لنجاحهما في التعلم ورفع المستوى.
    En outre, durant la période considérée, des cours de rattrapage ont été organisés dans les cinq zones d'activité à l'intention des élèves ayant des difficultés d'assimilation. UN وباﻹضافة الى ذلك، افتتحت في مناطق العمليات الخمسة جميعا خلال الفترة المستعرضة صفوف علاجية للتلامذة البطيئي التعلم والذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    Il était particulièrement important d'appliquer un système d'enseignement obligatoire dans l'enseignement général pour assurer le droit à l'instruction aux travailleurs. UN وعلى الأخص، كان لتطبيق نظام التعليم الإلزامي في حقل التعليم العام أهمية كبيرة لمنح الحق في التعلم للشغيلة.
    Mais même dans les pays où les femmes peuvent accéder à toutes sortes d'emplois différents, les familles continuent de restreindre les choix de leurs filles en matière d'études et de carrière. UN وحتى في البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لعمل المرأة، لا تزال اﻷسر تقيد خيار بناتها في التعلم وفي الحياة الوظيفية.
    Ils ont le droit de recevoir une instruction dans leur propre langue dans l'enseignement primaire et secondaire, comme défini dans la loi. UN ويتمتع أفراد الجماعات بالحق في التعلم بلغتهم الأصلية في المدارس الابتدائية والثانوية وفقاً لما ينص عليه القانون.
    Le Bureau de l'évaluation semble avoir joué un rôle déterminant dans le perfectionnement institutionnel et il pourrait coopérer avec les centres de contact sous-régionaux afin de diffuser l'information relative aux enseignements tirés de cette expérience. UN وذهب بعض الرأي إلى أن لمكتب التقييم دورا واضحا في التعلم المؤسسي وأن بإمكانه التعاون مع مرافق الموارد دون الإقليمية في نشر الدروس المستفادة.
    Je pense que les êtres humains ont le droit de tirer les leçons de leurs erreurs. UN وأؤمن بأن للناس الحق في التعلم من أخطائهم.
    L’Université de West Bristol (Royaume-Uni) a été la première à mettre au point une formation qui sera destinée au télé-enseignement. UN وقد استحدثت جامعة غرب بريستول في المملكة المتحدة ﻷول مرة دورة دراسية سيجري تطويرها للاستخدام في التعلم عن بعد.
    Chaque année, des < < méga-universités > > proposent des programmes d'enseignement à distance à plus de 2,8 millions d'étudiants. UN وتوفر الجامعات المتخصصة في التعلم عن بعد هذه البرامج لما يقرب من 2.8 مليون طالب سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus