"في التقارير السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les rapports précédents
        
    • dans les précédents rapports
        
    • dans les rapports antérieurs
        
    • dans de précédents rapports
        
    • dans ses précédents rapports
        
    • dans des rapports antérieurs
        
    • dans ses rapports précédents
        
    • dans des rapports précédents
        
    • précédemment
        
    • dans ses rapports antérieurs
        
    • dans mes rapports précédents
        
    • du rapport précédent
        
    • dans le précédent rapport
        
    • dans le rapport précédent
        
    • aux rapports précédents
        
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولم تزل المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN وهي نفس المصطلحات المستخدمة في التقارير السابقة. بآلاف الدولارات بالنسبة المئوية
    17. Les informations données à ce sujet dans les précédents rapports sont toujours valables. UN ١٧- نشير إلى المعلومات المقدمة بشأن هذه المواد في التقارير السابقة.
    C'est la même que celle utilisée dans les précédents rapports. UN وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفسها كما في التقارير السابقة.
    Le présent chapitre doit être lu en tenant compte des détails relatifs aux violations des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine contenus dans les rapports antérieurs. UN والى جانب المعلومات الواردة في هذا الفصل يجب مراعاة البيانات المفصلة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك الواردة في التقارير السابقة.
    Ces modifications ont été décrites en détail dans de précédents rapports susmentionnés. UN وقد وصفت هذه التعديلات بالتفصيل في التقارير السابقة المذكورة أعلاه.
    38. Le Représentant spécial a indiqué, dans ses précédents rapports, combien il était difficile d'obtenir que les puissants soient responsables devant la loi. UN ٣٨ - ولا تزال الصعوبات المتمثلة في جعل اﻷشخاص ذوي النفوذ يخضعون لحكم القانون ماثلة بالصور المذكورة في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN وما زالت المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات المستخدمة في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Cette communication n'a pas été traduite à temps pour figurer dans les rapports précédents. UN ولم تُترجَم هذه الرسالة في الوقت المناسب الذي يسمح بإدراجها في التقارير السابقة.
    Ce sont les mêmes que ceux qui ont été utilisés dans les rapports précédents. UN ولا تزال المصطلحات المستخدمة هي نفسها التي استُخدمت في التقارير السابقة.
    Elle est identique à celle utilisée dans les précédents rapports. UN وتبقى المصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات المستخدمة في التقارير السابقة.
    Elle est identique à celle utilisée dans les précédents rapports. UN وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفسها كما في التقارير السابقة.
    Un résumé des conclusions de ces évaluations a été présenté à l'Assemblée générale dans les précédents rapports du Secrétaire général sur la question. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام.
    Ce chiffre est encore plus élevé que ceux mentionnés dans les rapports antérieurs. UN والنسبة التقديرية هذه أعلى حتى من التقديرات الواردة في التقارير السابقة.
    Elle est identique à celle utilisée dans de précédents rapports. UN والمصطلحات المستخدمة هي نفس المصطلحات التي استخدمت في التقارير السابقة.
    L'information à ce sujet demeure problématique, pour les raisons identifiées par la commission dans ses précédents rapports. UN ولا يزال الإبلاغ عن هذه الأعمال يشكِّل تحدياً وذلك للأسباب التي بينتها اللجنة في التقارير السابقة.
    Comme cela a été souligné dans des rapports antérieurs, la pêche en mer est l'une des activités professionnelles les plus dangereuses du monde. UN وكما تم التشديد عليه في التقارير السابقة فإن الصيد في البحر هو مهنة من أخطر المهن في العالم.
    Les recommandations formulées dans ses rapports précédents demeurent également importantes. UN وما زالت توصياته الواردة في التقارير السابقة مهمة بدورها.
    Cette faiblesse tient, du moins en partie, à quelques problèmes inhérents au système qui ont été signalés dans des rapports précédents. UN ويعزى هذا الانخفاض، جزئيا على اﻷقل، الى وجود بعض المشاكل المتعلقة بهيكل النظام التي أشير اليها في التقارير السابقة.
    Les objets suivants, non signalés précédemment, ont été identifiés depuis le dernier rapport : UN اﻷجسام التالية ، التي لم تذكر في التقارير السابقة ، اكتشفت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    Le Secrétaire général continuera de chercher des solutions autres que celles qui ont été proposées dans ses rapports antérieurs. UN وسيواصل الأمين العام متابعة توافر الخيارات الأخرى لتلك المقترحات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام.
    Le GIP a continué à appliquer et faire appliquer sa politique en matière de points de contrôle décrite dans mes rapports précédents (voir S/1997/468, par. 5). UN وواصلت قوة الشرطة الدولية تنفيذ وإنفاذ سياسة نقاط التفتيش المبينة في التقارير السابقة )انظر الفقرة ٥ من S/1997/468(.
    E.1. D'une manière générale, les rapports périodiques ultérieurs des États parties devraient porter essentiellement sur la période qui s'est écoulée depuis l'examen du rapport précédent. UN هاء - 1 بصورة عامة، ينبغي أن تركز التقارير الدورية اللاحقة للدول الأطراف على الفترة الواقعة بين النظر في التقارير السابقة لهذه الدول وعرض التقارير الحالية.
    4. Note avec inquiétude que le Gouvernement cambodgien n'a pas donné suite à plusieurs des recommandations contenues dans le précédent rapport du Représentant spécial et le prie instamment d'y donner suite dès que possible; UN ٤ - تلاحظ مع القلق عدم استجابة حكومة كمبوديا لعدد من التوصيات الواردة في التقارير السابقة للممثل الخاص وتحثها على الاستجابة في أقرب وقت ممكن؛
    4. Le présent rapport est soumis conformément à cette demande et constitue une mise à jour des informations contenues dans le rapport précédent de la HautCommissaire. UN 4- ويقدم هذا التقرير بناء على هذا الطلب ويستكمل المعلومات الواردة في التقارير السابقة للمفوضة السامية.
    Elle est restée inchangée par rapport aux rapports précédents. UN وما زالت المصطلحات بدون تغيير كما في التقارير السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus