"في الجريمة المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la criminalité organisée
        
    • de la criminalité organisée
        
    • dans la criminalité organisée
        
    • à la criminalité organisée
        
    • du crime organisé
        
    • de crime organisé
        
    • de criminalité organisée
        
    • sur le crime organisé
        
    • dans le crime organisé
        
    • agissant de la criminalité
        
    • avec la criminalité organisée
        
    • des liens avec le crime organisé
        
    • la criminalité transnationale organisée
        
    Action visant à réduire les incidences de la demande de drogues illicites sur la criminalité organisée UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع على المخدرات في الجريمة المنظمة
    Tout d'abord, la création d'une Commission centraméricaine d'enquête sur la criminalité organisée, sous l'égide des Nations Unies. UN أولا، ينبغي لنا إنشاء لجنة لأمريكا الوسطى، تحت رعاية الأمم المتحدة، للتحقيق في الجريمة المنظمة.
    Lorsque l'impunité règne, les auteurs des atrocités passées et les acteurs de la criminalité organisée ont souvent tendance à s'allier. UN وغالبا ما يؤدي تفشي الإفلات من العقاب إلى ظهور تحالفات بين مرتكبي الفظائع الماضية والضالعين في الجريمة المنظمة.
    C’est le cas même si, contrairement au devoir de précaution, il existe des éléments de preuve attestant la participation du fournisseur aux activités de groupes armés ou de la criminalité organisée. UN وهذا ما يحدث حتى وإن كانت الأدلة، على عكس ما تقتضيه العناية الواجبة، تشير إلى تورط المتعاقد مع جماعات مسلحة أو ضلوعه في الجريمة المنظمة.
    Leonid Minin pourrait être en Italie et une enquête est en cours sur son rôle dans la criminalité organisée russe. UN وقد يكون ليونيد مينين في إيطاليا وهو يخضع للتحقيق بشأن التورط في الجريمة المنظمة الروسية.
    Dans cet ordre d'esprit, la circonstance aggravante évoquée plus haut ne cherche qu'à prévenir la participation de migrants illégaux à la criminalité organisée. UN وفي هذا السياق، ليس المقصود بالظروف المشدَّدة المشار إليها إلا منع انخراط المهاجرين غير الشرعيين في الجريمة المنظمة.
    Action visant à réduire les incidences de la demande de drogues illicites sur la criminalité organisée: projet de résolution révisé UN الجهود الرامية إلى تقليل أثر الطلب غير المشروع في الجريمة المنظمة: مشروع قرار منقح
    La Slovaquie a précisé que tout projet de loi du Gouvernement était systématiquement examiné du point de vue de ses conséquences sur la criminalité organisée. UN وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بصورة منهجية تمحيص كل مشروع قانون تقترحه الحكومة من حيث تأثيره في الجريمة المنظمة.
    :: Formation de 150 membres du Service de police du Kosovo chargés d'enquêter sur la criminalité organisée, le terrorisme, la corruption et les crimes interethniques UN :: تدريب 150 من ضباط شرطة كوسوفو على التحقيق في الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد والجرائم العرقية
    Des juges qui enquêtaient sur la criminalité organisée ont été assassinés à titre de représailles ou afin d'entraver des enquêtes criminelles en cours. UN وقد تعرّض قضاة يحققون في الجريمة المنظمة للاغتيال لأجل الانتقام أو لإيقاف تحرّيات جنائية جارية.
    Un autre élément qui encourage la corruption est l’implication croissante de la criminalité organisée. UN ٢١- وهناك عامل مضاعف آخر للفساد وهو الضلوع بشكل متزايد في الجريمة المنظمة.
    La recrudescence alarmante de la criminalité organisée dans certaines régions d'Afrique et les rapports qu'elle entretient avec le terrorisme et la rébellion armée doivent faire de ces régions une priorité pour la communauté internationale. UN وقال إن الزيادة المقلقة في الجريمة المنظمة في أجزاء من أفريقيا وارتباطها بالإرهاب والتمرد المسلح ينبغي أن تجعل تلك المناطق تحتل أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Toutefois, ces mêmes mécanismes ont également entraîné une croissance sans précédent de la criminalité organisée transnationale, allant du trafic des drogues au financement du terrorisme. UN غير أن نفس هذه القوى أدت إلى نمو لم يسبق له مثيل في الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تتراوح بين الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب.
    La police du Kosovo a réalisé avec succès plusieurs opérations visant des personnes impliquées dans la criminalité organisée, la traite des êtres humains et le trafic de drogues. UN فقد أجرت شرطة كوسوفو عمليات ناجحة ضد المتورطين في الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات.
    Le Royaume-Uni, signalant l'existence de liens de caractère général entre les groupes terroristes et la criminalité organisée, a fait savoir qu'il n'existait pas de données spécifiques disponibles permettant de déterminer dans quelle mesure les gains obtenus par les paramilitaires impliqués dans la criminalité organisée étaient utilisés pour la commission d'actes spécifiques de terrorisme dans lesquels ils étaient également impliqués. UN وذكرت المملكة المتحدة،وهي تشير إلى وجود صلات عامة بين العصابات الإرهابية والجريمة المنظمة، أنه لا تتوافر بيانات محددة لتبين مقدار مبالغ الإيرادات التي اكتسبتها الجماعات شبه العسكرية العاملة في الجريمة المنظمة في أعمال إرهاب محدَّدة شاركت فيها هذه الجماعات أيضاً.
    Un deuxième protocole, adopté en 1997, a introduit des dispositions réprimant le blanchiment du produit de la corruption et a introduit un régime de responsabilité des personnes morales participant à la criminalité organisée. UN وتضمن بروتوكول ثان، اعتمد في سنة ٧٩٩١، أحكاما من أجل تجريم غسل العائدات المتأتية من الفساد وأدرج مسؤولية اﻷشخاص الاعتباريين الضالعين في الجريمة المنظمة.
    Le pays échange des informations avec les institutions financières internationales et les services internationaux de renseignement de police afin de combattre les groupes liés à la criminalité organisée et au trafic de drogue. UN وبيّنت أن بلدها يتبادل المعلومات مع الهيئات المالية الدولية وأجهزة استخبارات الشرطة من أجل مكافحة العصابات الضالعة في الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Chaque année, la Fondation organise un certain nombre de réunions avec la participation de spécialistes italiens et étrangers experts dans les domaines du crime organisé et de la corruption. UN تنظم المؤسسة كل عام اجتماعات بمشاركة خبراء إيطاليين وخبراء أجانب في الجريمة المنظمة والفساد.
    Lufti Dervishi a été déclaré coupable des chefs de crime organisé et de trafic d'êtres humains. Il a été condamné à huit années d'emprisonnement. UN وأدين لطفي درويشي بالتورط في الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص، وحكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات.
    Il offrira également protection et assistance aux témoins intervenant dans les affaires de criminalité organisée, de corruption ou de violences sexistes jugées par les tribunaux nationaux. UN وستوفر أيضاً الحماية والمساعدة للشهود في القضايا الوطنية التي تنطوي على الضلوع في الجريمة المنظمة والفساد والعنف القائم على نوع الجنس.
    Je tiens à mentionner un point très important, à savoir la récente application d'une législation élargissant la portée des enquêtes sur le crime organisé. UN وثمة نقطة هامة للغاية أود أن أذكرها وهي التشريع الذي سن مؤخرا والذي يقضي بتوسيع دائرة التحقيق في الجريمة المنظمة.
    La possibilité de voir ces armes tomber entre les mains de ceux qui sont engagés dans le crime organisé ne peut être niée. UN ولا يمكن إنكار إمكانية وقوع هذه الأسلحة في النهاية في أيدي من يشتركون في الجريمة المنظمة.
    Il a également noté que l'une des principales tendances observées, s'agissant de la criminalité transnationale organisée, était sa diversité, sa capacité d'adaptation, sa discrétion et sa longévité croissantes. UN ولاحظ الفريق كذلك أن من الاتجاهات الرئيسية في الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزايد تنوعها ومرونتها وتفاديها للأضواء وامتداد أجلها.
    Leonid Minin se trouverait en Italie et fait l'objet d'une enquête pour ses liens présumés avec la criminalité organisée russe. UN أما ليونيد مينين فقد يكون في إيطاليا، ويخضع للتحقيق بشأن تورطه في الجريمة المنظمة الروسية.
    Le procureur général affirme que vous lui fournissiez la marchandise et que vous avez des liens avec le crime organisé. Open Subtitles ماذا عن قول المدعي العام بأن أبنك قد أحضر الماريجوانا لك ؟ وأنك ساهمت في الجريمة المنظمة ؟
    En outre, les groupes impliqués dans la criminalité transnationale organisée ont des capacités logistiques et techniques complètes. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية طوَّرت قدرات تقنية ولوجستية متكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus